LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov (1848 - 1913)
Translation © by Guy Laffaille

Баллада
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  FRE
Он смерть нашёл в краю чужом, в краю
 чужом, в бою с врагом,
но враг друзьями побежден, друзья ликуют, Только он
на поле битвы позабыт, один лежит.
И между тем как жадный вран пьёт кровь его из свежих ран
и точит незакрытый глаз,
грозивший смертью в смерти час,
и насладившись, пьян и сыт, долой летит...

Далёко там, в краю родном,
мать кормит сына под окном:
,,Агу... агу! не плачь, сынок, вернётся тятя! пирожёк
тогда на радостях дружку я испеку...``
А тот забыт, один лежит.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov (1848 - 1913) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881), "Баллада", 1874, published 1887 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ballade", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 84

Ballade
Language: French (Français)  after the Russian (Русский) 
Il a rencontré la mort dans un pays étranger, dans un pays
étranger, dans une bataille avec l'ennemi,
mais l'ennemi fut vaincu par ses amis, ses amis se réjouirent. Mais il
fut oublié sur le champ de bataille, seul il resta.
Et un corbeau avide boit le sang de ses blessures fraîches,
Et donne des coups de bec à ses yeux ouverts,
ces yeux qui ont menacé la mort, il y a une heure,
et réjoui, enivré et satisfait, il s'envole au loin...

Là-bas, dans sa patrie,
Une mère nourrit son enfant à la fenêtre :
« Là, là ! Ne pleure pas, mon fils, ton papa revient ! Un gâteau,
Maintenant je vais le cuire pour le fêter... »
Mais lui, oublié, il gît seul.

Text Authorship:

  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov (1848 - 1913)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-09-19
Line count: 13
Word count: 123

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris