LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Marina Ivanovna Tsvetaeva (1892 - 1941)
Translation © by Sergey Rybin

Диалог Гамлета с совестью
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG FRE
-- На дне она, где ил
И водоросли ... спать в них
Ушла, -- но сна и там нет! 
-- Но я её любил, 
Как сорок тысяч братьев
Любит не могут! 
                 -- Гамлет! 

На дне она, где ил:
Ил! . . . И последний венчик 
Всплыл на приречных бревнах . . .
-- Но я её любил,
Как сорок тысяч ... 
                      -- Меньше
Всё ж, чем один любовник.

На дне она, где ил. 
-- Но я её --
              Лыубил?

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Marina Ivanovna Tsvetaeva (1892 - 1941), written 1923 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (1906 - 1975), "Диалог Гамлета с совестью", op. 143a no. 3, from Шесть стихотворении Марини Цветаевой = Shest' stikhotvorenii Marini Cvetajevoj, no. 3 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sergey Rybin) , "Dialogue of Hamlet with his conscience", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Dialogue entre Hamlet et sa conscience", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: John Versmoren

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 17
Word count: 70

Dialogue of Hamlet with his conscience
Language: English  after the Russian (Русский) 
-- She is at the bottom, 
where mud and weed...
She went to sleep there, --
But even there she can't find sleep!
-- But I loved her, 
as forty thousand brothers cannot love!
        -- Hamlet! 

She is at the bottom, where mud: mud!...
And the last wreath 
has washed up upon the riverside decking...
-- But I loved her, 
as forty thousand...
        -- Still less 
than one lover.
 
She is at the bottom, where mud.
-- But I 
        loved her...?

Text Authorship:

  • Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2020 by Sergey Rybin, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Marina Ivanovna Tsvetaeva (1892 - 1941), written 1923
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-09-16
Line count: 17
Word count: 75

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris