LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Charles Ferdinand Ramuz (1878 - 1947)
Translation © by Nicolaas (Koos) Jaspers

Les canards, les cygnes, les oies
Language: French (Français)  after the Russian (Русский) 
Our translations:  DUT
Les canards, les cygnes, les oies,
Qui sont venus de Savoie,
Dorment à la belle étoile…
On leur a fait un beau lit,
Tout le monde s’y est mis,
La punais s’aidait aussi,
Le pou, trop haut perché,
La têt’ lui a tourné.
Est tombé sur le derrière,
S’est fait mal contre un’ pierre,
A faille s’évanouir,
Et, dans un grand soupir:
“Mon Dieu! Mon Dieu! Je vais mourir.”

Text Authorship:

  • by Charles Ferdinand Ramuz (1878 - 1947) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Russian (Русский) from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Igor Stravinsky (1882 - 1971), "Les canards, les cygnes, les oies", 1917, from Trois histoires pour enfants, no. 2, also set in Russian (Русский) [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Nicolaas (Koos) Jaspers) , "Eenden zwanen ganzen", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Nicolaas (Koos) Jaspers [Guest Editor]

This text was added to the website: 2021-07-20
Line count: 13
Word count: 69

Eenden zwanen ganzen
Language: Dutch (Nederlands)  after the French (Français) 
Menig eend en gans en zwaan
Vloog uit ver Savooien aan.
Voor’t  onder sterren slapen gaan  
Was hun een heerlijk bed bereid,
Elkeen had zich daar neergevlijd.
Maar ook de bedwants fixte wat
En toen een luis, hoog neergestreken
Hem met de nek had aangekeken
Viel die plotseling op zijn gat
Zijn kont raakte aan een kei gewond
Warempel, hij viel bijna flauw
En zuchtte in zijn grote nood:
“Mijn God, mijn hemel, ik ga dood!”

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to Dutch (Nederlands) copyright © 2021 by Nicolaas (Koos) Jaspers, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Charles Ferdinand Ramuz (1878 - 1947)
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Russian (Русский) from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2021-07-20
Line count: 13
Word count: 76

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris