LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by André Gide (1869 - 1951)

I have got my leave
Language: English  after the Bangla (Bengali) 
Our translations:  GER
I have got my leave. 
Bid me farewell, my brothers! 
I bow to you all and take my departure.

Here I give back the keys of my door --
and I give up all claims to my house. 
I only ask for last kind words from you.

We were neighbours for long, 
but I received more than I could give.
Now the day has dawned 
and the lamp that lit my dark corner is out.
A summons has come 
and I am ready for my journey.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), appears in Gitanjali, no. 93, first published 1912 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in গীতাঞ্জলি (Gitanjali), no. 93 [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by André Gide (1869 - 1951) , no title, appears in Gitanjali (L'Offrande lyrique), no. 93 ; composed by Marcel Landowski.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Marie Luise Gothein (1863 - 1931) , first published 1914 ; composed by Stefan Wolpe.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-11-13
Line count: 12
Word count: 85

J’ai mon congé !
Language: French (Français)  after the English 
J’ai mon congé ! 
Souhaitez-moi bon voyage, mes frères ! 
Je vous tire ma révérence.

Voici, je mets mes clefs sur la porte ; 
je résigne tous droits sur ma maison. 
Accordez-moi seulement au départ quelques bonnes paroles.

Durant longtemps nous aurons été voisins, 
et j’ai reçu de vous plus que je ne pouvais vous donner. 
À présent le jour point ; 
la lampe est consumée qui a éclairé mon coin sombre. 
Un appel est venu 
et je suis prêt pour le voyage.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Rabindranath Tagore. L'Offrande lyrique (Gitanjali). Traduction d'André Gide, Paris, Éditions de la Nouvelle Revue Française, 1917, page 127. Note: this is a prose text. we have added line-breaks.


Text Authorship:

  • by André Gide (1869 - 1951), no title, appears in Gitanjali (L'Offrande lyrique), no. 93 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), appears in Gitanjali, no. 93, first published 1912
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in গীতাঞ্জলি (Gitanjali), no. 93 [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Marcel Landowski (1915 - 1999), "J'ai mon congé", 1946, published 1948 [ mezzo-soprano and piano ], from Trois Révérences à la Mort, no. 1, Éd. Choudens [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2021-11-11
Line count: 12
Word count: 79

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris