LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Bible or other Sacred Texts
Translation by Bible or other Sacred Texts

Psalmus 25
Language: Latin 
1  [In finem. Psalmus David.]
   Judica me, Domine, quoniam ego in innocentia mea ingressus sum,
   et in Domino sperans non infirmabor.
2  Proba me, Domine, et tenta me;
   ure renes meos et cor meum.
3  Quoniam misericordia tua ante oculos meos est,
   et complacui in veritate tua.
4  Non sedi cum concilio vanitatis,
   et cum iniqua gerentibus non introibo.
5  Odivi ecclesiam malignantium,
   et cum impiis non sedebo.
6  Lavabo inter innocentes manus meas,
   et circumdabo altare tuum, Domine:
7  ut audiam vocem laudis,
   et enarrem universa mirabilia tua.
8  Domine, dilexi decorem domus tuæ,
   et locum habitationis gloriæ tuæ.
9  Ne perdas cum impiis, Deus, animam meam,
   et cum viris sanguinum vitam meam:
10 in quorum manibus iniquitates sunt;
   dextera eorum repleta est muneribus.
11 Ego autem in innocentia mea ingressus sum;
   redime me, et miserere mei.
12 Pes meus stetit in directo;
   in ecclesiis benedicam te, Domine.

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 25" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Bible or other Sacred Texts , "Psaume 25" ; composed by Emmanuel Bondeville.
      • Go to the text.
  • Also set in French (Français), a translation by Philippe Desportes (1545 - 1606) , appears in Soixante Pseaumes de David mis en vers français, Rouen, Raphael Du Petit Val, first published 1591 [an adaptation] ; composed by François-Eustache Du Caurroy.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 26" ; composed by Friedrich Wilhelm Kücken.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2014-08-30
Line count: 25
Word count: 149

HERR, schaffe mir Recht, denn ich bin...
Language: German (Deutsch)  after the Latin 
1  [Von David.]
   HERR, schaffe mir Recht, denn ich bin unschuldig! 
   Ich hoffe auf den HERRN, darum werde ich nicht fallen.
2  Prüfe mich, HERR, und erprobe mich, 
   erforsche meine Nieren und mein Herz!
3  Denn deine Güte ist mir vor Augen, 
   und ich wandle in deiner Wahrheit.
4  Ich sitze nicht bei heillosen Leuten 
   und habe nicht Gemeinschaft mit den Falschen.
5  Ich hasse die Versammlung der Boshaftenund 
   sitze nicht bei den Gottlosen.
6  Ich wasche meine Hände in Unschuld 
   und halte mich, HERR, zu deinem Altar,
7  dir zu danken mit lauter Stimme 
   und zu verkündigen alle deine Wunder.
8  HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses 
   und den Ort, da deine Ehre wohnt.
9  Raffe meine Seele nicht hin mit den Sündernnoch 
   mein Leben mit den Blutdürstigen,
10 an deren Händen Schandtat klebt 
   und die gern Geschenke nehmen.
11 Ich aber gehe meinen Weg in Unschuld. 
   Erlöse mich und sei mir gnädig!
12 Mein Fuß steht fest auf rechtem Grund. 
   Ich will den HERRN loben in den Versammlungen.

Available sung texts:   ← What is this?

•   F. Kücken 

F. Kücken sets line 8

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 26" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 25"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Friedrich Wilhelm Kücken (1810 - 1882), "Kirchweihe", op. 66 no. 4, published 1861, line 8 [ mixed chorus a cappella ], from Motetten für den evangelischen Gottesdienst der königlichen Hofkirche zu Stuttgart, no. 4, Leipzig, Bartholt Senff [sung text checked 1 time]

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2022-06-22
Line count: 25
Word count: 172

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris