LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Maurice Maeterlinck (1862 - 1949)
Translation © by Peter Low

Désirs d'hiver
Language: French (Français) 
Our translations:  CHI ENG
Je pleure les lèvres fanées
Où les baisers ne sont pas nés
Et les désirs abandonnés
Sous les tristesses moissonnées.

Toujours la pluie à l'horizon !
Toujours la neige sur les grèves,
Tandis qu'au seuil clos de mes rêves,
Des loups couchés sur le gazon

Observent en mon âme lasse
Les yeux ternis dans le passé,
Tout le sang autrefois versé
Des agneaux mourants sur la glace.

Seule la lune éclaire enfin
De sa tristesse monotone
Où gèle l'herbe de l'automne,
Mes désirs malades de faim.

First published in Parnasse de la Jeune Belgique, Paris, éd. L. Vanier, 1887, p. 220, and then in 1889 in Serres chaudes.


Text Authorship:

  • by Maurice Maeterlinck (1862 - 1949), "Désirs d'hiver", appears in Serres chaudes, Paris, Éd. Léon Vanier [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jean Absil (1893 - 1974), "Désirs d'hiver", op. 12 no. 4 (1933), published 1962 [ soprano or tenor and piano ], from Quatre poèmes de Maeterlinck, no. 4, Bruxelles, Éd. CéBeDeM [sung text not yet checked]
  • by Joseph Béesau (1871 - 1940), "Désirs d’hiver", published 1920 [ high voice and piano ], from Vingt mélodies, no. 16, Paris, Senart [sung text not yet checked]
  • by Jean-Émile-Paul Cras (1879 - 1932), "Désirs d'hiver" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by René Doire (1879 - 1959), "Désirs d'hiver" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Luís de Freitas Branco (1890 - 1955), "Désirs d'Hiver", 1913, published 1997 [ medium voice and piano ], from Canções Francesas - Serres chaudes, Ciclo Maeterlinckiano, no. 1, Éd. Musicoteca Lisboa [sung text not yet checked]
  • by Alberto Nepomuceno (1864 - 1920), "Désirs d'hiver", 1894 [ voice and piano ], Rio de Janeiro: Vieira Machado [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Russian (Русский), a translation by D. Fridberg ; composed by Boris Vasilyevich Karagichev.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) (Dr Huaixing Wang) , "冬天的意愿", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Peter Low) , "Winter desires", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Anonymous/Unidentified Artist)


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2010-07-18
Line count: 16
Word count: 85

Winter desires
Language: English  after the French (Français) 
I weep for faded lips
on which kisses are not born
and desires abandoned
under harvested sadness.

Always rain on the horizon!
Always snow on the beaches,
while at the closed threshold of my dreams
there are wolves lying down on the lawn

which observe in my weary soul
the eyes clouded in the past,
and all the formerly-shed blood 
of lambs dying on the ice.

The moon alone illuminates at last,
with her monotonous sadness
in which the grass of autumn freezes,
my desires which are sick from hunger.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2022 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Maurice Maeterlinck (1862 - 1949), "Désirs d'hiver", appears in Serres chaudes, Paris, Éd. Léon Vanier
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-08-24
Line count: 16
Word count: 90

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris