Blow the wind southerly
Language: English
Our translations: CAT FRE
Blow the wind southerly, southerly, southerly;
blow the wind south o'er the bonny blue sea.
Blow the wind southerly, southerly, southerly;
blow, bonny breeze, my lover to me.
They told me last night there were ships in the offing
and I hurried down to the deep rolling sea.
But my eye could not see it, wherever might be it,
the barque that is bearing my lover to me.
Blow the wind southerly, southerly, southerly;
blow, bonny breeze, o'er the bonny blue sea.
Blow the wind southerly, southerly, southerly;
blow, bonny breeze, and bring him to me.
Is it not sweet to hear the breeze singing,
as lightly it comes o'er the deep rolling sea?
But sweeter and clearer by far 'tis when bringing
the barque of my true love in safety to me.
D. Shostakovich sets stanza 1
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by John Theodore Livingston Raynor (1909 - 1970), "Blow The Wind Southerly", op. 437 (1955) [sung text not yet checked]
- by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (1906 - 1975), "Blow the wind southerly", 1943, first performed 1944, stanza 1 [ voice(s) and orchestra ], from Eight British and American Folk Songs, no. 1 [sung text checked 1 time]
- by William Gillies Whittaker (1876 - 1944), "Blow the wind southerly", arrangement [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Manuel Capdevila i Font) , "Bufa el vent cap al sud", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Que le vent souffle du sud", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website: 2004-07-11
Line count: 16
Word count: 133
Bufa el vent cap al sud
Language: Catalan (Català)  after the English
Bufa el vent cap al sud, cap al sud, cap al sud,
bufa el vent cap al sud, sobre ell bell mar blau;
bufa el vent cap al sud, cap al sud, cap al sud,
Bufa, bell oreig, l’estima cap a mi.
Em digueren ahir a la nit que s’apropaven vaixells,
i em vaig apressar cap al mar profund i onejant:
però els meus ulls o veieren on era
la barca que em porta l’estimat.
Bufa el vent cap al sud, cap al sud, cap al sud,
bufa el vent cap al sud, sobre ell bell mar blau;
bufa el vent cap al sud, cap al sud, cap al sud,
Bufa, bell oreig, l’estima cap a mi.
Oh, no és dolç sentir els cants de l’oreig
tan lleugers per sobre el profund mar onejant?
Però encara són més dolços i apreciats si em porten
segura la barca del meu gran amor.
Text Authorship:
- Translation from English to Catalan (Català) copyright © 2025 by Manuel Capdevila i Font, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-05-25
Line count: 16
Word count: 151