by
Zofia Szymanowska (1898 - 1946)
Złote trzewiczki
Language: Polish (Polski)
Od wrót mojego pałacu
odszedł ten, co mnie miłował,
brnąc boso w jesiennej mgle...
W trzewiczkach złotych chodzę,
lecz stopy moje pali
ślad łez, na ścieżce
którą na wieki odszedł ten,
co mnie miłował!
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Zofia Szymanowska (1898 - 1946) , "Les petits souliers d'or" ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Jan Śliwiński (1884 - 1950) , "Die goldenen Pantoffeln" ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Klaudia Magdon) , "Golden slippers", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Klaudia Magdon
This text was added to the website: 2005-06-25
Line count: 8
Word count: 34
Golden slippers
Language: English  after the Polish (Polski)
Away from my palace gates
departed he who loved me,
treading barefoot through the autumn dew...
In golden slippers I walk,
yet my feet are scorched
by the trace of tears upon the path
where he has gone forever,
he who loved me!
Text Authorship:
- Translation from Polish (Polski) to English copyright © 2025 by Klaudia Magdon, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-11-21
Line count: 8
Word count: 43