by
Paul Heyse (1830 - 1914)
Ja fliege, Täubchen, fliege noch so hoch
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG FRE
Ja fliege, Täubchen, fliege noch so hoch,
Steig' zu den Wolken auf, so hoch du magst;
Zuletzt in meine Arme fällst du doch.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Paul Heyse, Italienisches Liederbuch, Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1860, page 90.
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Fly little dove", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Vole, petit pigeon", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2011-11-06
Line count: 3
Word count: 23
Vole, petit pigeon
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Oui vole, petit pigeon, vole encore haut
Monte jusqu'aux nuages, aussi haut que tu peux ;
À la fin tu tomberas quand même dans mes bras.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2021 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2021-01-21
Line count: 3
Word count: 26