by
Paul Heyse (1830 - 1914)
Auf dem grünen Balkon mein Mädchen
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español)
Our translations: CAT ENG FRE
Auf dem grünen Balkon mein Mädchen
Schaut nach mir durch's Gitterlein.
Mit den Augen blinzelt sie freundlich,
Mit dem Finger sagt sie mir: Nein!
Glück, das nimmer ohne Wanken
Junger Liebe folgt hienieden,
Hat mir eine Lust beschieden,
Und auch da noch muß ich schwanken.
Schmeicheln hör ich oder Zanken,
Komm ich an ihr Fensterlädchen.
Immer nach dem Brauch der Mädchen
Träuft ins Glück ein bißchen Pein:
Mit den Augen blinzelt sie freundlich,
Mit dem Finger sagt sie mir: Nein!
Wie sich nur in ihr vertragen
Ihre Kälte, meine Glut?
Weil in ihr mein Himmel ruht,
Seh ich Trüb und Hell sich jagen.
In den Wind gehn meine Klagen,
Daß noch nie die süße Kleine
Ihre Arme schlang um meine;
Doch sie hält mich hin so fein -
Mit den Augen blinzelt sie freundlich,
Mit dem Finger sagt sie mir: Nein!
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Des del verd balcó", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-20
Line count: 24
Word count: 140
From her green balcony my maiden
Language: English  after the German (Deutsch)
From her green balcony my maiden
gazes down at me through the trellis.
With her eyes she blinks kindly,
but with her finger she says: "No!"
Luck, which never lets
young love unfold without tangles,
has allotted me a certain joy,
but aslo a precarious one.
I hear either endearments or scolding
when I come to her window shutters.
It's always the same with maidens:
a little pain will mingle with happiness:
With her eyes she blinks kindly,
but with her finger she says: "No!"
How can she bear
her coldness and my ardor?
While my heaven rests in her,
I see darkness and light chasing each other.
The wind bears away my wistful cry
that my sweet darling has never
clasped me in her arms.
Yet she holds me off so subtly -
With her eyes she blinks kindly,
but with her finger she says: "No!"
About the headline (FAQ)
Translation of title "Auf dem grünen Balkon" = "From her green balcony"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2003-11-20
Line count: 24
Word count: 147