LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Franz Evers (1871 - 1947)

Mich umduftet deine Seele
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT
Mich umduftet deine Seele 
süss wie eine Mondennacht.
In den Gärten, in den Garten
ist ein leises Lied erwacht.

Und die Mondesschimmer bringen
deiner Liebe Nachtbegehr.
Über Blüten, über Blüten
treibt dein Sehnen zu mir her.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Franz Evers, Eva. Eine Überwindung, Leipzig, Verlag "Kreisende Ringe" (Max Spohr), 1894, page 15.


Text Authorship:

  • by Franz Evers (1871 - 1947), "Seelennähe", appears in Eva. Eine Überwindung [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Adolf Gunkel (1866 - 1901), "Seelennähe", op. 48 no. 4, published 1902 [ voice and piano ], from Nachtphantasien. Letzte Lieder für eine Singstimme und Pianoforte, no. 4 [sung text checked 1 time]
  • by Karl Otto Krause (1854 - 1909), "Nachtseele", published 1900 [ voice and piano ], from Drei Gedichte für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 1, Berlin, Challier & Co. [sung text not yet checked]
  • by Ludwig Landshoff (1874 - 1941), "Nachtseele", op. 1 (Sechs Gedichte für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1899 [ voice and piano ], Berlin, Challier & Co. [sung text not yet checked]
  • by Max Reger (1873 - 1916), "Nachtseele", op. 68 (Sechs Gesänge) no. 5 (1902) [ medium voice, piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Ànima de la nit", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-07-13
Line count: 8
Word count: 36

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris