LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by (Józef) Bohdan Zaleski (1802 - 1886)
Translation Singable translation by Georg Friedrich Reiß (1823 - 1884)

Mgła mi do oczu zawiewa z łona
Language: Polish (Polski) 
Our translations:  FRE
Mgła mi do oczu zawiewa z łona,
W prawo i wlewo ćmi naokoło;
Dumka na ustach brząknie i skona!
Niemo, och! niemo, bo niewesoło.

Nie ma bo, nie ma czego potrzeba!
Dawno mi tutaj nudno, niemiło:
Ni mego słońca! ni mego nieba!
Ni mego czegoś! Czym serce żyło.

Kochać i śpiewać było by błogo!
W cudzej tu pustce śniłbym jak w domu:
Kochać, o, kochać! i nie ma kogo!
Śpiewać, o, śpiewać! I nie ma komu!

Niekiedy wzrokiem ku niebu wiercę,
Poświstom wiatru wcale nie łaję:
Zimno, o! zimno, lecz puka serce,
Że z dumką w insze odlecim kraje!

Available sung texts: (what is this?)

•   F. Chopin 

F. Chopin sets stanzas 1, 3 in (at least) one setting - see below for more information

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by (Józef) Bohdan Zaleski (1802 - 1886) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Frédéric Chopin (1810 - 1849), "Nie ma czego trzeba", op. 74 no. 13 [sung text checked 1 time]
  • by Frédéric Chopin (1810 - 1849), "Dumka", stanzas 1,3 [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Ferdinand Gumbert (1818 - 1896) , "Melancholie" ; composed by Anton Krause.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Wilhelm Henzen) , "Melancholie"
  • GER German (Deutsch) [singable] (Georg Friedrich Reiß) , "Melancholie"


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2003-12-07
Line count: 16
Word count: 99

Melancholie
Language: German (Deutsch)  after the Polish (Polski) 
Nacht ist es draußen, Nacht in der Seele, 
Nacht über Wolken, Nacht in Sternen, 
Nacht ist der Weg, den scheidend ich wähle,
ewige Nacht in unendlichen Fernen!

Leuchte der Sonne, kehre nicht wieder!
Schwinde des Himmels Strahlenfülle!
Schweiget im Walde, Frühlingslieder!
Hülle dich, Erde, in ewige Stille!

Wohl klingen mir die fröhlichen Weisen
fern aus der Jugend sel'gen Stunden;
wen sollten meine Lieder noch preisen,
hab' ich doch nie ein Herz gefunden!

Einsam und oede schwindet mein Leben,
drüben die düstern Schatten mir winken,
was könnte mir die Zukunft noch geben?
Lasst mich vergessen in's Nichts versinken!

Text Authorship:

  • Singable translation by Georg Friedrich Reiß (1823 - 1884), "Melancholie" [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Polish (Polski) by (Józef) Bohdan Zaleski (1802 - 1886)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Jörg Buchhorn

This text was added to the website: 2007-08-17
Line count: 16
Word count: 97

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris