LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Franz Toussaint (1879 - 1955)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Chant d'amour
Language: French (Français)  after the Chinese (中文) 
Tes mains sont deux fleurs de lân.
Tes pieds sont deux bourgeons de fleurs de magnolia.
Tes joues sont deux tulipes.
Ta bouche est une goutte de corail.
Tes seins sont deux oranges de Kinân.
Ton parfum est celui du printemps.
Ta voix est plus séduisante que le chant de la brise
dans les saules qui reverdissent.
Ton haleine est plus grisante que l'odeur d'une pagode
où brûlent des aromates.
Tu es plus belle qu'une fleur d'abricotier arrosée de lune.
Tu es toutes les fleurs, tous les parfums
tu es la splendeur du monde.
Lorsque je pense à toi, je n'envie plus les dieux.

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Text Authorship:

  • by Franz Toussaint (1879 - 1955) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Chen-Teuo-Tsan (1598 - 1645) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Nico Hermans (1919 - 1988), "Chant d'Amour", 1952, copyright © 1952 [ alto, flute and harp ], from La flûte de jade, no. 1, Amsterdam: Donemus [sung text not yet checked]
  • by Armande de Polignac (1876 - 1962), "Chant d'amour", published 1922 [ medium voice and piano ], from La flûte de jade, no. 2, Genève, Éd. A. Henn, also set in English [sung text checked 1 time]
  • by Léon Stekke (1904 - 1970), "Chant d'amour", op. 11 no. 2 [ voice and piano ], from Deux mélodies chinoises : extraites de "La Flûte de Jade", no. 2, Bruxelles : Editions modernes Georges Vriamont [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Armande de Polignac.
    • Go to the text.

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-02-19
Line count: 14
Word count: 104

Song of love
Language: English  after the French (Français) 
Your hands are flowers of lân.
Your feet are two magnolia blossoms flowering white.
Your brows are like twin tulips
And your mouth is like a bead of coral red.
Your breasts like golden aples of Kinân.
Your perfume is like that of the spring.
Your voice is more seductive than is the song of the breezes
whispering in the bending willows.
And your breath is more perfumed than the breath
of magic incense now burning in the pagoda.
You are more lovely than the flow'ring almond tree glowing white in the moonshine.
All the flowers on earth and all the perfumes
all are for you, Beloved.
And when I dream of you I envy not the gods.

Text Authorship:

  • Singable translation by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by Franz Toussaint (1879 - 1955)
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Chen-Teuo-Tsan (1598 - 1645) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Armande de Polignac (1876 - 1962), "Song of love", published 1922 [ medium voice and piano ], from La flûte de jade, no. 2, Genève, Éd. A. Henn, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-02-19
Line count: 14
Word count: 118

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris