LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Henrik Ibsen (1828 - 1906)
Translation © by Juan Henríquez Concepción

Med en vandlilje
Language: Norwegian (Bokmål) 
Our translations:  ENG FRE ITA SPA
Se, Marie, hvad jeg bringer;
blomsten med de hvide vinger.
På de stille strømme båren
svam den drømmetung i våren.

Vil du den til hjemmet vie
fæst den på dit bryst, Marie;
bag dens blade da sig dølge
vil en dyp og stille bølge.

Vogt dig, barn, for tjernets strømme.
Farligt, farligt der at drømme!
Nøkken lader som han sover;
liljer leger ovenover.

Barn, din barm er tjernets strømme.
Farligt, farligt der at drømme;
liljer leger ovenover;
nøkken lader som han sover.

Text Authorship:

  • by Henrik Ibsen (1828 - 1906), "Med en vandlilje", written 1871, appears in Digte [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Edvard Grieg (1843 - 1907), "Med en vandlilje", op. 25 (Seks digt af Henrik Ibsen) no. 4 (1876), published 1876 [ voice and piano ], Copenhagen [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "With a water-lily", copyright © 2023
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Avec un nénuphar", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Mit einer Wasserlilie"
  • ITA Italian (Italiano) (Anna Maria Norberg-Schulz) , "Con una ninfea", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Juan Henríquez Concepción) , "Con un nenúfar", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 82

Con un nenúfar
Language: Spanish (Español)  after the Norwegian (Bokmål) 
Mira, María, lo que traigo,
una flor de blancas alas.
Flotando por el tranquilo riachuelo
nadaba llena de sueños en primavera.

Si quieres llevarlo a casa
sujétalo a tu pecho, María;
tras sus pétalos se esconde
una profunda y serena ola.

Ten cuidado, niña, los arroyos son peligrosos.
¿Es peligroso, soñar ahí es peligroso!
la ondina finge dormir;
los nenúfares juegan en la superficie.

Niña, tu corazón es el arroyo peligroso.
¿Es peligroso, soñar ahí es peligroso!
los nenúfares juegan en la superficie;
la ondina finge dormir.

Text Authorship:

  • Translation from Norwegian (Bokmål) to Spanish (Español) copyright © 2008 by Juan Henríquez Concepción, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Juan Henríquez Concepción. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Norwegian (Bokmål) by Henrik Ibsen (1828 - 1906), "Med en vandlilje", written 1871, appears in Digte
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2008-09-03
Line count: 16
Word count: 87

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris