LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,577)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Henrik Ibsen (1828 - 1906)
Translation Singable translation by Wilhelm Henzen (1850 - 1910)

En svane
Language: Norwegian (Bokmål) 
Our translations:  FRE ITA JPN
Min hvide svane
du stumme, du stille,
hverken slag eller trille
lod sangrøst ane.

Angst beskyttende
alfen, som sover,
altid lyttende
gled du henover.

Men sidste mødet,
da eder og øjne
var lønlige løgne,
ja da, da lød det!

I toners føden
du slutted din bane.
Du sang i døden;
du var dog en svane!

Text Authorship:

  • by Henrik Ibsen (1828 - 1906), "En svane", written 1871, appears in Digte [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Edvard Grieg (1843 - 1907), "En svane", op. 25 (Seks digt af Henrik Ibsen) no. 2 (1876), published 1876 [ voice and piano ], Copenhagen, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Wilhelm Henzen (1850 - 1910) , written c1890 ; composed by Edvard Grieg.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Un cygne", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Anna Maria Norberg-Schulz) , "Un cigno", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • JPN Japanese (日本語) (Naoyuki Okada) , "白鳥", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 55

Ein Schwan
Language: German (Deutsch)  after the Norwegian (Bokmål) 
Our translations:  CAT ENG
Mein Schwan, mein stiller,
Mit weissem Gefieder, 
Deine wonnigen Lieder
Verriet kein Triller.

Ängstlich sorgend
Des Elfen im Grunde, 
Glittst du horchend 
Allzeit in die Runde. 

Und doch bezwangst du 
Zuletzt mich beim Scheiden
Mit trügenden Eiden, 
Ja da, da sangst du!

Du schlossest singend 
Die irdische Bahn doch, 
Du starbst verklingend;
Du warst ein Schwan doch!

Text Authorship:

  • Singable translation by Wilhelm Henzen (1850 - 1910), written c1890 [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Norwegian (Bokmål) by Henrik Ibsen (1828 - 1906), "En svane", written 1871, appears in Digte
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Edvard Grieg (1843 - 1907), "Ein Schwan", op. 25 (Seks digt af Henrik Ibsen) no. 2 (1876) [ voice and piano ], Copenhagen, also set in Norwegian (Bokmål) [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Manuel Capdevila i Font) , "Un cigne", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (C. Ersel King) , "The swan", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: C. Ersel King

This text was added to the website: 2008-10-14
Line count: 16
Word count: 57

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris