by Henrik Ibsen (1828 - 1906)
Translation Singable translation by Wilhelm Henzen (1850 - 1910)

En svane
Language: Norwegian (Bokmål) 
Available translation(s): FRE ITA
Min hvide svane
du stumme, du stille,
hverken slag eller trille
lod sangrøst ane.

Angst beskyttende
alfen, som sover,
altid lyttende
gled du henover.

Men sidste mødet,
da eder og øjne
var lønlige løgne,
ja da, da lød det!

I toners føden
du slutted din bane.
Du sang i døden;
du var dog en svane!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Un cygne", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Anna Maria Norberg-Schulz) , "Un cigno", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 55

Ein Schwan
Language: German (Deutsch)  after the Norwegian (Bokmål) 
Available translation(s): ENG
Mein Schwan, mein stiller,
Mit weissem Gefieder, 
Deine wonnigen Lieder
Verriet kein Triller.

Ängstlich sorgend
Des Elfen im Grunde, 
Glittst du horchend 
Allzeit in die Runde. 

Und doch bezwangst du 
Zuletzt mich beim Scheiden
Mit trügenden Eiden, 
Ja da, da sangst du!

Du schlossest singend 
Die irdische Bahn doch, 
Du starbst verklingend;
Du warst ein Schwan doch!

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (C. Ersel King) , title 1: "The swan", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: C. Ersel King

This text was added to the website: 2008-10-14
Line count: 16
Word count: 57