LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Joseph Christian Freiherr von Zedlitz (1796 - 1869)
Translation © by David Arkell

Wenn ich an Deiner Seite
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Wenn ich an Deiner Seite
Im Abenddunkel geh',
Den Mond und sein Geleite,
Die tausend Sterne seh',

Dann möcht' ich den Mond umfangen
Und drücken an meine Brust,
Die Sterne herunter langen
In voller, sel'ger Lust!

Mit ihnen die Locken Dir schmücken!
Und schmücken die schöne Brust,
Ich möcht' Dich schmücken und drücken,
Und sterben vor Wonn' und Lust! --

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Joseph Christian Freiherr von Zedlitz (1796 - 1869), "Der Abendhimmel" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Joseph) Anton Bruckner (1824 - 1896), "Der Abendhimmel" [ vocal quartet for male voices ], confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
  • by Otto Claudius (1795 - 1877), "Wenn ich an deiner Seite geh'", op. 38 (6 Lieder. 2. Heft) no. 3, published 1870 [ voice and piano ], Hamburg, Niemeyer [sung text not yet checked]
  • by Ferdinand Debois , "Der Abendhimmel", published 1879 [ voice and piano ], from Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung , no. 1, Hamburg, Cranz [sung text not yet checked]
  • by Robert Fuchs (1847 - 1927), "Der Abendhimmel", op. 3 (6 Gesänge ) no. 5, published 1872 [ tenor or soprano and piano ], Wien, Gotthard [sung text not yet checked]
  • by Carl Götze (1836 - 1887), "Abendhimmel", op. 22 no. 11, published 1906-1913 [ voice and piano ], from Zwölf Liebeslieder, no. 11, Leipzig, Kahnt Nachfolger [sung text not yet checked]
  • by Anton Hackel (1799 - 1846), "Der Abendhimmel", op. 40 (Drei Gedichte) no. 2, published 1836 [ voice and piano ], Wien, Trentsensky und Vierweg [sung text not yet checked]
  • by Carl Ferdinand Pohl (1819 - 1887), "Der Abendhimmel", op. 3 (6 Lieder für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 4, published [1847] [ voice and piano ], Wien: Bei Tobias Haslinger's Witwe und Sohn [sung text not yet checked]
  • by Adolf Wallnöfer (1854 - 1946), "Wenn ich an deiner Seite", op. 11 (Zwölf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte. ) no. 6, published 1879 [ voice and piano ], Braunschweig, Bauer [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Arkell) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-07-10
Line count: 12
Word count: 59

When I walk at your side
Language: English  after the German (Deutsch) 
When I walk at your side
In the twilight,
I see the moon escorted by
Thousands of stars,

Then I want to embrace the moon
And clasp her to my breast,
Take down the stars
In full, blissful joy!

Embellish your locks with them!
And decorate your beautiful bosom,
I want to adorn and hug you,
And die of delight and pleasure!

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Der Abendhimmel" = "The evening sky"
"Wenn ich an deiner Seite" = "When I at your side"
"Wenn ich an deiner Seite geh'" = "When I walk at your side"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by David Arkell, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Joseph Christian Freiherr von Zedlitz (1796 - 1869), "Der Abendhimmel"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-12-08
Line count: 12
Word count: 62

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris