LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Felix Ludwig Julius Dahn (1834 - 1912)
Translation © by Salvador Pila

Die junge Königin
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG
Auf dem Throne ruht in träumendem Sinn 
Die allerlieblichste Königin.

Es trägt ihr Haupt, das kronenlose,
Als einzigen Schmuck eine weiße Rose.

Und der Herzog denkt: "O wärst du mein! 
Ich wollte dich decken mit Edelstein."

Und der Pfalzgraf wünscht: "O wärst du mein! 
Ich schenkte dir sieben Schlösser am Rhein." 

Und der Bischof brütet: "O wärst du mein, 
Meine Seele sollt' ewig verloren sein!"
 
Nur Einer im Saale, -- der wünschet nicht,
Schaut selig vor sich mit verklärtem Gesicht: --

Der Sänger: -- er drückt in schweigender Lust
Die Linke fest auf die pochende Brust:

Da birgt er -- und segnet seine Lose -- 
Die allerlieblichste weiße Rose.

Confirmed with Gedichte von Felix Dahn, Zweite Sammlung, Dritte, durchgesehene und verbesserte Auflage, Leipzig, Druck und Verlag von Breitkopf und Härtel, 1883, pages 191-192.


Text Authorship:

  • by Felix Ludwig Julius Dahn (1834 - 1912), "Die junge Königin" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Louis Rakemann , "Die junge Königin", op. 14 (Fünf Lieder für Mezzo-Sopran mit Pianoforte) no. 5, published 1886 [ mezzo-soprano and piano ], Bremen, Praeger & Meier [sung text not yet checked]
  • by Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer (1837 - 1922), "Die junge Königin", op. 25 (1894), published 1894 [ voice and piano ], Leipzig, Steingräber [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La jove reina", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "The young queen", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2014-04-23
Line count: 16
Word count: 104

La jove reina
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Al tron reposa, en un esperit somniador,
la més encisadora de totes les reines.

Al seu cap, sense corona, porta,
com únic ornament, una rosa blanca.

I el duc pensa: “Oh, si fossis meva!
Et cobriria de pedres precioses.”

I el comte palatí desitja: “Oh, si fossis meva!
Et regalaria set castells al Rin.”

I el bisbe rumia: “Oh, si fossis meva,
la meva ànima es condemnaria per tota l’eternitat!”

Només una persona a la sala, -- no expressa cap desig,
esguarda extasiat amb el rostre transfigurat: --

El trobador: -- amb un goig silent prem
la mà esquerra al seu cor bategant:

allà amaga – i beneeix el seu fat –
la més encisadora de totes les roses blanques.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2024 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Felix Ludwig Julius Dahn (1834 - 1912), "Die junge Königin"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-01-07
Line count: 16
Word count: 117

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris