LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation © by Salvador Pila

Ich armer Teufel, Herr Baron
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE GRE ITA
Ich armer Teufel, Herr Baron,
Beneide Sie um Ihren Stand,
Um Ihren Platz so nah dem Thron
Und um manch schön' Stück Ackerland,
Um Ihres Vaters festes Schloß,
Um seine Wildbahn und Geschoß.

Mich armen Teufel, Herr Baron,
Beneiden Sie, so wie es scheint,
Weil die Natur vom Knaben schon
Mit mir es mütterlich gemeint.
Ich ward, mit leichtem Mut und Kopf,
Zwar arm, doch nicht ein armer Tropf.

Nun dächt ich, lieber Herr Baron,
Wir ließen's bleiben wie wir sind:
Sie blieben des Herrn Vaters Sohn,
Und ich blieb' meiner Mutter Kind.
Wir leben ohne Neid un Haß,
Begehren nicht des andern Titel,
Sie keinen Platz auf dem Parnaß,
Und keinen ich in dem Kapitel.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, appears in Wilhelm Meisters Lehrjahre [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Ich armer Teufel, Herr Baron", op. 91 no. 5, from Die Gedichte und das Requiem fur Mignon aus Goethe's "Wilhelm Meister's Lehrjahre", no. 5 [sung text not yet checked]
  • by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Spottlied aus Wilhelm Meister", published 1891 [ voice and piano ], from Goethe-Lieder, no. 4, Mainz, Schott [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Knut W. Barde) , "Poor devil that I am, my Baron", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chanson satirique de Wilhelm Meister", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Io povero diavolo, mio signor barone", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 116

Jo pobre diable, senyor baró
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Jo pobre diable, senyor baró,
envejo el vostre rang,
la vostra posició tant a prop del tron,
i tots els vostres conreus,
el ferm castell del vostre pare,
el seu vedat de caça i les seves armes.

A mi, pobre diable, senyor baró,
m’envegeu, segons sembla,
perquè, des que era infant, la natura
s’ha portat com una mare amb mi.
Amb un coratge i un cap lleugers,
sóc certament pobre, però no un pobre imbècil.

Ara penso, estimat senyor baró,
que ho hem de deixar tal com som:
vostè continua sent el fill del seu senyor pare,
i jo resto sent el fill de la meva mare.
Hem de viure sense enveja ni odi,
no desitjant la condició de l’altre.
vostè no serà mai admès al Parnàs.
i jo no trobaré lloc al Capitoli. 

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Ich armer Teufel, Herr Baron" = "Jo pobre diable, senyor baró"
"Spottlied aus Wilhelm Meister" = "Cançó satírica de Wilhelm Meister"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2021 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, appears in Wilhelm Meisters Lehrjahre
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2021-05-24
Line count: 20
Word count: 134

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris