L'ombre de la très douce est évoquée ici
Language: French (Français)
Our translations: CAT ENG ENG
L'ombre de la très douce est évoquée ici,
Indolente, et jouant un air dolent aussi :
Nocturne ou lied mineur qui fait pâmer son âme
Dans l'ombre où ses longs doigts font mourir une gamme
Au piano qui geint comme une pauvre femme.
About the headline (FAQ)
Note: this poem is an acrostic on the word "Linda". It was originally written in a postcard to Linda Molina da Silva dated May 19, 1901.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Francis Poulenc (1899 - 1963), "Carte-Postale", FP 58 no. 2 (1931) [ medium voice and piano ], from Quatre Poèmes de Guillaume Apollinaire, no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Jean Rivier (1896 - 1987), "Linda", 1925-1926, published 1929 [ high voice and piano or orchestra ], from Huit poèmes, no. 6, Éd. Maurice Sénart (Salabert) [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Derek Welton) , "Postcard", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Stanfield Prichard) , "Postcard", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 5
Word count: 42
Aquí s'evoca l'ombra de la més dolça
Language: Catalan (Català)  after the French (Français)
Aquí s'evoca l'ombra de la més dolça,
indolent, i tocant una melodia plorinyosa també:
Un nocturn o lied en menor que fa esvanir la seva ànima
en l’ombra on els seus llargs dits deixen morir una gamma
en el piano que gemega com una pobra dona.
About the headline (FAQ)
Translations of titles:
"Carte-Postale" = "Targeta postal"
"Linda" = "Linda"
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2026 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2026-05-23
Line count: 5
Word count: 46