LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,143)
  • Text Authors (19,560)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich von Hagedorn (1708 - 1754)
Translation © by Lau Kanen

Zu meiner Zeit, zu meiner Zeit
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  DUT ENG FIN FRE ITA LIT
Zu meiner Zeit, zu meiner Zeit
Bestand noch Recht und Billigkeit.
Da wurden auch aus Kindern Leute,
Aus tugendhaften Mädchen Bräute;
Doch alles mit Bescheidenheit.
O gute Zeit, o gute Zeit!
Es ward kein Jüngling zum Verräter,
Und unsre Jungfern freiten später,
Sie reizten nicht der Mütter Neid.
O gute, Zeit, o gute Zeit!

Zu meiner Zeit, zu meiner Zeit
Befliß man sich der Heimlichkeit.
Genoß der Jüngling ein Vergnügen,
So war er dankbar und verschwiegen;
Doch jetzt entdeckt er's ungescheut.
O schlimme Zeit, o schlimme Zeit!
Die Regung mütterlicher Triebe,
Der Vorwitz und der Geist der Liebe
Fährt jetzt oft schon in's Flügelkleid.
O schlimme Zeit, o schlimme Zeit!

Zu meiner Zeit, zu meiner Zeit
ward Pflicht und Ordnung nicht entweiht.
Der Mann ward, wie es sich gebühret,
Von einer lieben Frau regieret,
Trotz seiner stolzen Männlichkeit.
O gute Zeit, o gute Zeit!
Die Fromme herrschte nur gelinder,
Uns blieb der Hut und ihm die Kinder;
Das war die Mode weit und breit.
O gute Zeit, o gute Zeit!

Zu meiner Zeit, zu meiner Zeit
war noch in Ehen Einigkeit.
Jetzt darf der Mann uns fast gebieten,
Uns widersprechen und uns hüten,
Wo man mit Freunden sich erfreut.
O schlimme Zeit, o schlimme Zeit!
Mit dieser Neuerung im Lande,
Mit diesem Fluch im Ehestande
Hat ein Komet uns längst bedräut.
O schlimme Zeit, o schlimme Zeit!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Friedrich von Hagedorn (1708 - 1754) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Die Alte", K. 517 [sung text checked 1 time]
  • by Josef Antonín Štěpán (1726 - 1797), "Die Alte", published 1778-9 [sung text not yet checked]
  • by Hermann Karl Josef Zilcher (1881 - 1948), "Fuga burlesca: Die Alte", op. 65 no. 5 [ soprano, violin, cello, and piano ], from Rokoko-Suite, no. 5 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De oude vrouw", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Bertram Kottmann) , "The old woman", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "La vecchia", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 40
Word count: 227

De oude vrouw
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
In d' ouwe tijd, in d' ouwe tijd
Bestond nog recht en eerlijkheid.
Toen nog geen jong'ren die 't verbruiden,
Uit brave meisjes groeiden bruiden;
Doch alles met bescheidenheid.
O goede tijd, o goede tijd!
Geen jongeman werd ooit verrader
En onze meiden vrijden later,
Zij wekten niet hun moeders nijd.
O goede tijd, o goede tijd!
 
In d' ouwe tijd, in d' ouwe tijd
Betrachtte men de zwijgzaamheid.
Had 'n jongen soms iets moois genoten,
Dan was hij dankbaar en gesloten;
Maar nu vertelt hij 't honderduit.
O erge tijd, o erge tijd!
De moederdrang die vaak ontriefde,
Vroegwijsheid en de zucht naar liefde
Heerst nu al in de puberteit.
O erge tijd, o erge tijd!
 
In d' ouwe tijd, in d' ouwe tijd
Werd plicht en orde niet ontwijd.
De man werd, zoals 't hoort te wezen,
Door 'n lieve vrouw zijn plaats gewezen,
Ondanks zijn trotse mann'lijkheid.
O goede tijd, o goede tijd!
De huisvrouw heerste zonder hind'ren,
Ons bleef de zorg en hem de kind'ren;
Dat was gebruik toen wijd en zijd.
O goede tijd, o goede tijd!
 
In d' ouwe tijd, in d' ouwe tijd
Kende de echt nog enigheid.
Nu mag de man ons haast regeren,
Ons tegenspreken en beleren,
Als men met vrienden zich vermeit.
O erge tijd, o erge tijd!
Maar deze nieuwigheid te lande,
En deze vloek voor huw'lijksbanden
Heeft een komeet ons lang bereid.
O erge tijd, o erge tijd!

Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2011 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich von Hagedorn (1708 - 1754)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2011-01-17
Line count: 40
Word count: 240

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris