LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,143)
  • Text Authors (19,560)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Gottfried, Freiherr van Swieten (1733 - 1803)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

Ein Mädchen, das auf Ehre hielt
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch) 
Our translations:  FRE ITA
Hanne
 Ein Mädchen, das auf Ehre hielt,
 liebt' einst ein Edelmann.
 Da er schon längst nach ihr gezielt,
 traf er allein sie an.
 Er stieg sogleich vom Pferd' und sprach:
 Komm, küsse Deinen Herrn!
 Sie rief vor Angst und Schrecken:
 Ach! Ach ja! Von Herzen gern.

Chor
 Ei, ei, warum nicht nein?

Hanne
 Sei ruhig, sprach er, liebes Kind,
 und schenke mir dein Herz!
 Denn meine Lieb' ist treu gesinnt,
 nicht Leichtsinn, oder Scherz.
 Dich mach ich glücklich:
 nimm dies Geld, den Ring, die gold'ne Uhr!
 Und hab ich sonst, was dir gefällt,
 o sag's und ford're es nur!

Chor
 Ei, ei, das klingt recht fein!

Hanne
 Nein, sagt sie, das wär' viel gewagt;
 mein Bruder möcht' es seh'n,
 und wenn er's meinem Vater sagt,
 wie wird mir's dann ergeh'n!
 Er ackert hier uns allzunah;
 sonst könnt' es wohl gescheh'n.
 Schaut nur, von jenem Hügel da 
 könnt Ihr ihn ackern seh'n.

Chor
 Ho, ho, was soll das sein?

Hanne
 Indem der Junker geht und sieht,
 schwingt sich das lose Kind
 auf seinen Rappen und entflieht
 geschwinder, als der Wind.
 Lebt wohl, rief sie, mein gnäd'ger Herr!
 So räch ich meine Schmach.
 Ganz eingewurzelt stehet er,
 und gafft ihr staunend nach.

Chor
 Ha, ha, das war recht fein!

Note: this follows Weisse's text exactly except for the choral interjections between each stanza.

Text Authorship:

  • by Gottfried, Freiherr van Swieten (1733 - 1803) [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Christian Felix Weisse (1726 - 1804), first published 1768
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "Ein Mädchen, das auf Ehre hielt", Hob. XXI:3 no. 20b, first performed 1801 [soprano, chorus, and orchestra], from Die Jahreszeiten, no. 20b, (Der Winter) [ sung text checked 1 time]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Une jeune fille, qui tenait à son honneur", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "C'era una volta una fanciulla onorata", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2012-01-07
Line count: 44
Word count: 207

C'era una volta una fanciulla onorata
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Vanna
 C'era una volta una fanciulla onorata
 di cui un gentiluomo era preso d'amore.
 Egli da tempo la aveva seguita
 fino a che le volle parlare.
 Dal suo destriero giù all'improvviso balzò
 e disse: da' un bacio al tuo signore!
 Fra ansia e timore lei un grido gettò:
 Ah! Ah sì! Volentieri, di tutto cuore.

Coro
 Ah, ah, perché non disse di no?

Vanna
 Sta' pure tranquilla, disse egli, piccola cara
 e donami pure tutto il tuo cuore!
 La mia promessa è fedele e sincera
 non è per scherzo che ti dichiaro amore.
 Voglio farti felice: prendi questo denaro
 e anche l'anello e l'orologio d'oro!
 E se ti piace qualche altro oggetto,
 dimmelo pure, a donarlo mi affretto.

Coro
 Ei, ei, sembra proprio sincero!

Vanna
 No, lei rispose, non posso accettare,
 mio fratello mi potrebbe scoprire,
 e se a mio padre lo va a raccontare,
 non so proprio come andrebbe a finire.
 Vedete, nel campo vicino si trova...
 se no volentieri avrei potuto accettare,
 Se voi salite su quella collina 
 potete osservarlo mentre sta a lavorare.

Coro
 Oh, oh, come andrà a finire?

Vanna
 E mentre il signore sale sul colle e guarda,
 la donna approfitta di questo momento,
 con un balzo veloce sopra il cavallo monta,
 e fugge via più rapida del vento.
 Addio, lei grida, mio bel signore!
 Così il mio onore è ben vendicato.
 Lui resta a terra pieno di stupore
 mentre la osserva come impietrito.

Coro
 Ah, ah, se lo è meritato!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2012 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Gottfried, Freiherr van Swieten (1733 - 1803) [an adaptation]
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Christian Felix Weisse (1726 - 1804), first published 1768
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-03-09
Line count: 44
Word count: 246

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris