LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857)
Translation © by Pierre Mathé

Ich irr in Tal und Hainen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Ich irr in Tal und Hainen
Bei kühler Abendstund,
Ach, weinen möcht ich, weinen
So recht aus Herzensgrund.

Und alter Zeiten Grüßen
Kam da, im Tal erwacht,
Gleich wie von fernen Flüssen
Das Rauschen durch die Nacht.

Die Sonne ging hinunter,
Da säuselt' kaum die Welt,
Ich blieb noch lange munter
Allein im stillen Feld.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Wehmut", appears in Gedichte, in 5. Totenopfer [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Oskar Bolck (1837 - 1888), "Wehmuth", op. 1 (Sechs Lieder) no. 1, published 1861 [ voice and piano ], Leipzig, Katzsch [sung text not yet checked]
  • by Karl Jürgens (1879 - 1954), "Wehmuth", op. 4 (17 Lieder) no. 10 (1927) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Wilhelm Kienzl (1857 - 1941), "Wehmuth", op. 8 no. 2, published 1877 [ voice and piano ], from Lieder der Liebe. Acht Gesänge für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 2, Leipzig, Forberg [sung text checked 1 time]
  • by Marguerite Melville (1879 - 1935), "Wehmut", op. 4 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1899 [ voice and piano ], Berlin, Simrock [sung text not yet checked]
  • by Ernst Naumann (1832 - 1910), "Wehmuth", op. 3 (Fünf Lieder von J. von Eichendorff) no. 4, published 1861 [ voice and piano ], Winterthur, Rieter-Biedermann  [sung text not yet checked]
  • by Karl Rausch (1880 - 1951), "Wehmut " [ voice and piano ], from Elf Eichendorff-Lieder, no. 4 [sung text not yet checked]
  • by Joseph (Gabriel) Rheinberger (1839 - 1901), "Ich irr in Tal und Hainen", op. 3 (Sieben Lieder) no. 5 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Johann Heinrich Stuckenschmidt (1819 - 1870), "Wehmut", op. 3 no. 3 [sung text checked 1 time]
  • by Johann Wolfensperger (b. 1845), "Wehmuth", op. 17 (Acht Lieder für gemischten Chor) no. 6, published 1879 [ mixed chorus ], Zürich, Fries [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Mélancolie", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-01-02
Line count: 12
Word count: 55

Mélancolie
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
J'erre dans la vallée et les bois
À l'heure fraîche du soir,
Ah, je voudrais pleurer, pleurer
Du fond du cœur.

Et le souvenir des anciens temps
Arriva alors, éveillé dans la vallée,
Pareil au chant dans la nuit
De fleuves lointains.

Le soleil se coucha,
Le monde alors murmurait à peine,
Je restai encore longtemps, en éveil,
Seul dans la campagne silencieuse.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Wehmut", appears in Gedichte, in 5. Totenopfer
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-09-05
Line count: 12
Word count: 63

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris