Translation © by Pierre Mathé

Ich irr in Tal und Hainen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Ich irr in Tal und Hainen
Bei kühler Abendstund,
Ach, weinen möcht ich, weinen
So recht aus Herzensgrund.

Und alter Zeiten Grüßen
Kam da, im Tal erwacht,
Gleich wie von fernen Flüssen
Das Rauschen durch die Nacht.

Die Sonne ging hinunter,
Da säuselt' kaum die Welt,
Ich blieb noch lange munter
Allein im stillen Feld.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Mélancolie", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2008-01-02 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:01:57
Line count: 12
Word count: 55

Mélancolie
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
J'erre dans la vallée et les bois
À l'heure fraîche du soir,
Ah, je voudrais pleurer, pleurer
Du fond du cœur.

Et le souvenir des anciens temps
Arriva alors, éveillé dans la vallée,
Pareil au chant dans la nuit
De fleuves lointains.

Le soleil se coucha,
Le monde alors murmurait à peine,
Je restai encore longtemps, en éveil,
Seul dans la campagne silencieuse.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2012-09-05 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:03
Line count: 12
Word count: 63