LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,143)
  • Text Authors (19,560)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885)
Translation © by Pierre Mathé

Stjerner juble, Søen lyser
Language: Danish (Dansk) 
Our translations:  FRE
TOVE
 Stjerner juble, Søen lyser,
 Trykker sit bankende Hjerte mod Kyst,
 Løvet nynner, Duggen danser,
 Vinden sig kaster saa kaad til mit Bryst.
 Vejrhanen synger og Taarnene nikke,
 Svendene spanke med flammende Blikke,
 Ternerne dæmpe med Haanden forgæves
 Barmen, der sælsomt uroligen hæves.
 Roserne stirre med Haand over Bryn,
 Faklerne hjælpe det daarlige Syn.
 Skoven nu aabner sit Ly,
 Hundene glamme i By,
 Stien, i stedse nærmere Bølger,
 Vugger den dristige Rytter mod Havn,
 Og i den næste Stigning, som følger,
 Slynger den ham i min aabnede Favn.

About the headline (FAQ)

Confirmed with J. P. Jacobsen Udvalgte Digte, Gyldendalske Boghandel, Nordisk Vorlag, Kjøbenhavn og Kristiana, 1919


Text Authorship:

  • by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885), no title, appears in Gurresange, no. 4 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Robert Franz Arnold (originally Levisohn) (1872 - 1938) CAT ENG FRE FRE ITA ; composed by Arnold Franz Walter Schoenberg.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Pierre Mathé [Guest Editor]

This text was added to the website: 2013-08-14
Line count: 17
Word count: 88

Les étoiles jubilent, la mer brille
Language: French (Français)  after the Danish (Dansk) 
TOVE
 Les étoiles jubilent, la mer brille
 Et presse contre la côte son cœur palpitant.
 La feuille fredonne, la rosée danse,
 Le vent folâtre se jette contre ma poitrine.
 La girouette chante et les tours s'inclinent,
 les garçons se pavanent avec des regards enflammés,
 Les filles répriment en vain de la main
 Leurs seins soulevés d'une étrange agitation.
 La main au-dessus des sourcils, ils fixent des roses,
 Des torches les aident à mieux voir.
 La forêt ouvre maintenant son abri,
 Les chiens aboient dans la ville,
 Le sentier en ondulations de plus en plus rapprochées
 Berce le hardi cavalier vers le port,
 Et après la dernière montée,
 Il s'élancera dans mes bras grands ouverts.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Danish (Dansk) by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885), no title, appears in Gurresange, no. 4
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-08-14
Line count: 17
Word count: 114

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris