Vier Lieder für eine mittlere Singstimme mit Klavierbegleitung , opus 64

by Ernst Paul Flügel (1844 - 1912)

1. Das Schwerste [sung text checked 1 time]

Daß ein Tag einst kommt, 
Wo ich von dir gehe,
Oder du von mir, 
Auf immerdar --

Daß Einer den Andern 
Allein dann läßt
In einer schauernd 
Leeren Welt --

Und daß dem einsam 
[Zurück Gebliebnen]1
Doch Tage dann
Noch [weitergehn]2 --

Jahre vielleicht 
Unlöschlicher Sehnsucht,
Brennend stäter 
Erinnerung --

Und daß die Tage 
Dennoch das Recht 
Des Lebens begehren,
Ihre arme Gewohnheit --

Wer von uns beiden 
Kann solches Angsttraum's
Fieberschreckbild 
Mit dem Herzen fassen?

Und ob es undenkbar,
Daß Liebe so 
Von Liebe sich trennt
In ewigem Abschied --
Doch wird es sein.

Authorship:

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Vom Morgen zum Abend. Ausgewählte Gedichte von Wilhelm Jensen, Weimar, Verlag von Emil Felber, 1897, pages 69-70.

1 Flügel: "Zurückgebliebenen"
2 Flügel: "weiter gehen"

Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

2. Letzte Stunde [sung text checked 1 time]

Wenn einst der Abschied kommen soll,
wünsch' ich, dass deiner Augen Strahl,
von heilig ernster Liebe voll,
mich treffen möge noch einmal.

Was mir das Leben Bestes gab,
im Tode sei's noch einmal mein;
in deiner lieben Arme Grab
schlaf' ich dann wunschlos selig ein.

Authorship:

Researcher for this text: Johann Winkler

3. Einst! [sung text not yet checked]

Ich ging im Walde
Den alten Steig;
Einst gingen wir beide - -
Mein Herze schweig'!

Es zittert der Herbstwind
Durchs Goldgezweig'!
Einst war es Sommer - -
Mein Herze schweig'!

Authorship:

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Waldseligkeit [sung text not yet checked]

Der Wald beginnt zu rauschen,
den Bäumen naht die Nacht,
als ob sie selig lauschen,
berühren sie sich sacht.

Und unter ihren Zweigen,
da bin ich ganz allein,
da bin ich ganz mein eigen :
ganz nur Dein!

Authorship:

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Benaurança al bosc", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Zalige bosrust", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Bliss in the woods", copyright ©
  • ENG English [singable] (Addie Funk) , "Forest solitude"
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Béatitude en forêt", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , "Aoibhneas sna Coillte", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Alfredo García) , "Felicidad del bosque", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Richard Dehmel, Gesammelte Werke in drei Bände, Erster Band, S. Fischer Verlag, Berlin, 1920, Erlösungen, page 55.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]