LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,110)
  • Text Authors (19,487)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Zwei Lieder , opus 15

by Heinrich, Freiherr von Bach (1835 - 1915), as Heinrich Molbe

Translations available for the entire opus: ENG 

1. Es grünt ein Nußbaum vor dem Haus  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Es [grünet]1 ein Nußbaum vor dem Haus,
[Duftig, 
Luftig]2 
Breitet er blättrig die Äste aus.

Viel liebliche Blüten stehen dran;
Linde 
Winde 
Kommen, sie herzlich zu umfahn.

Es flüstern je zwei zu zwei gepaart,
Neigend, 
Beugend 
[Zierlich]3 zum Kusse die Häuptchen zart.

Sie flüstern von [einem]4 Mägdlein, das
Dächte
[Nächte,
Tagelang, wüsste]5, ach! selber nicht was.

Sie flüstern - wer mag verstehn so gar
Leise 
[Weise]6? -
Flüstern von Bräut'gam und nächstem Jahr.

Das Mägdlein [horchet]7, es rauscht im Baum;
Sehnend, 
Wähnend 
Sinkt es lächelnd in Schlaf und Traum.

Text Authorship:

  • by Julius Mosen (1803 - 1867), "Der Nußbaum", appears in Gedichte, in Leben und Liebe auf dem Lande

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Marta Garcia Cadena) , "El noguer", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De notenboom", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , copyright ©
  • ENG English [singable] (Shula Keller) , "The nut-tree", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le noyer", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Il noce", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Julius Mosen, Gedichte, zweite vermehrte Auflage, Leipzig: F.A. Brockhaus, 1843, pages 122-123

Note for stanza 1, line 4, word 5: some editions of Schumann have "Blätter" instead of "Äste"

1 Freudenberg: "steht"; further changes may exist not shown above; Rheinberger: "grünt"
2 Rheinberger: "Luftig,/ Duftig"
3 Rheinberger: "Zärtlich"
4 Rheinberger: "meinem"
5 Schumann: "die Nächte/ und Tage lang, wusste"
6 Schumann: "Weis'"
7 Rheinberger: "horcht"

2. Lied und Liebe
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Aus den Liedern, die ich bringe,
spricht die Liebe nur zu dir;
ob ich liebe, ob ich singe,
beides ist dasselbe mir.

Wie ich liebe, muss ich singen;
schweigt das Lied, ist Lieb' entfloh'n.
Aber immer dich umklingen
wird des Sängers Liederton.

Lieben wird er, bis der Enge
dieses Lebens er entflieht;
deines Sängers letzte Klänge
werden auch sein Sterbelied.

Text Authorship:

  • by Matthias Jacob Schleiden (1804 - 1881), as Ernst

Go to the general single-text view

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris