LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,195)
  • Text Authors (19,677)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Fünf Gesänge für gemischten Chor , opus 29

by Gustav Krug (1844 - 1902)

1. Scheiden ohne Leiden  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
[Liebster]1 Schatz, nun sei getrost,
Traure nicht um's Scheiden,
Hab das Wandern nun erlost,
Und du mußt es leiden.
Schau, es ist die ganze Welt,
Sonne, Mond und Sterne,
Auf das Wandern ja gestellt,
Auf die weite Ferne.

Und das Meer hat Ebb' und Fluth,
Wind und Wolken ziehen,
Winterschnee und Sommergluth
Kommen und entfliehen.
Wird die Welt nun alt und neu,
Sei [du auch]2 nicht strenger,
Lange Zeit blieb ich dir treu,
Aber nun nicht länger.

Weil mein Herz nicht mehr verlangt,
Daß ich bei dir bliebe,
[Liebster]1 Schatz, so sei bedankt
Für die schöne Liebe.
Schau, der Mai ist vor der Thür,
Laß die Augen wandern!
Komm ich einst zurück zu dir,
Hast du längst 'nen Andern.

Text Authorship:

  • by Otto Roquette (1824 - 1896), "Scheiden ohne Leiden", appears in Liederbuch

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Parting without sorrow", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Otto Roquette, Liederbuch, Stuttgart und Tübingen: J.G. Cotta’scher Verlag, 1852, pages 112-113

1 Gumbert: "Lieber"
2 Gumbert: "auch du"

2. Minnelied  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
[Im dunkeln]1 Laube flüstert
Ein Vöglein wie im Traum, 
Der Abend [dämmert und düstert]2,
Nur Düfte geh'n im Raum. 

   O komm, mein Lieb, zum Garten,
   Erschein' und säume nicht,
   Du Stern mit deinem zarten
   Viellieben Angesicht! 

Der Himmel sel'ger Minne 
Senkt sich herab und naht,
Die Nacht mit mildem Sinne,
Verhüllt den Erdenpfad.

   O hab' ein süß Erbarmen
   Und lös' mein Herz von Pein  -- 
   Du Lieb, aus deinen Armen
   Geh' ich zum Himmel ein!  

Text Authorship:

  • by August Silberstein (1827 - 1900), "Minnelied"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Song of love", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Deutsche Kunst in Bild und Lied. Original-Beiträge Deutscher Maler, Dichter und Tonkünstler, herausgegeben con Albert Traeger, elfter Jahrgang, Leipzig: Druck und Verlag des lithographischen Institutes von J. G. Bach, 1869, page 7.

1 Feininger, Fuchs, Randhartinger, and Schön (Engelsberg): "Im dunklen"; further changes may exist not shown above; Titl: "In dunkler"
2 Randhartinger: "dämmert, düstert"

3. Ich liebe was fein ist  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ich liebe was fein ist 
Und wenn's auch nicht mein ist! 
Am Himmel die Sterne, 
Die Sonne, den Mond; 
Auf Erden die Ferne,
Und was darin wohnt.
Die Vögel in Lüften,
Die Rosen im Tal,
Mit Bergen und Klüften 
Die ganze Welt zumal.

Ich liebe was fein ist,
Und wenn's auch nicht mein ist! 
Die blühenden Wangen,
Die Augen so klar,
Die Stirne umfangen
Von lichtbraunem Haar.
So neckisch, so lose,
Wie spielender Wind: 
Die Sonne, die Rose,
Das allerschönste Kind!

Text Authorship:

  • by Julius Rodenberg (1831 - 1914), "Ich liebe, was fein ist", appears in Lieder, in Liebeslieder, first published 1862

See other settings of this text.

4. Abschied  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
O, du mein lieber Eichenwald, . . .
Dich soll ich nun verlassen,
In dem so oft mein Lied erschallt, . . . 
Mein Herz kann's nimmer fassen.

Wem soll ich künftig denn vertraun
Mein Hoffen und mein Zagen, --
Kann dich mein Auge nicht mehr schaun, --
Du Tröster meiner Klagen?

Ach, hört' ich in der Ferne bloß
Die grünen Kronen rauschen,
Mein treu'ster Freund, mein Leidgenoß,
Wer wird, wie du, mir lauschen?

Der Jäger bläst, . . . das Lied verhallt, . . .
Das klingt so trüb', so trübe, . . .
Fahr wohl, mein herzgeliebter Wald,
Mein Freund und meine Liebe!

Text Authorship:

  • by Theodor Souchay (1833 - 1903), "Abschied", written 1863, appears in Gedichte, in Nordalbingische Heimatsklänge

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Leave-taking", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Theodor Souchay, Gedichte, Stuttgart: Karl Aue, 1873, page 136.


5. Zum Tanz  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Horch, wie schön die Geigen klingen
Durch die warme Sommernacht,
Wie im Dorf die Mädchen singen,
Wie das kichert, wie das lacht!
  Unter'm Lindenbaum im Thal
  Blitzen Augen ohne Zahl,
Laßt im Tanz uns schwingen!

Einen Strauß dem Schatz an's Mieder,
Buntbebändert unser Hut
Und im Herzen frohe Lieder,
Hei! wie steht uns das so gut!
  Unter'm Lindenbaum im Thal
  Strömt von Zweig und Blatt zumal
Jugendlust hernieder!

Heut, da noch nicht Herbstzeitlosen
Blühen auf dem Erdenrund,
Laßt uns schwärmen, laßt uns kosen
Herz an Herz und Mund an Mund!
  Unter'm Lindenbaum im Thal
  Hält Gott Amor treue Wacht.
Streut uns rote Rosen!

Text Authorship:

  • by Theodor Souchay (1833 - 1903), no title, appears in Frisch vom Herzen! Lieder und Dichtungen, in 2. Die Lieder aus der "Goldnen Rose", no. 17

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Theodor Souchay, Frisch vom Herzen! Lieder und Dichtungen, Stuttgart: Druck und Verlag von Greiner & Pfeiffer, 1886, page 47.


Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris