LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Otto Roquette (1824 - 1896)
Translation © by Sharon Krebs

Scheiden ohne Leiden
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
[Liebster]1 Schatz, nun sei getrost,
Traure nicht um's Scheiden,
Hab das Wandern nun erlost,
Und du mußt es leiden.
Schau, es ist die ganze Welt,
Sonne, Mond und Sterne,
Auf das Wandern ja gestellt,
Auf die weite Ferne.

Und das Meer hat Ebb' und Fluth,
Wind und Wolken ziehen,
Winterschnee und Sommergluth
Kommen und entfliehen.
Wird die Welt nun alt und neu,
Sei [du auch]2 nicht strenger,
Lange Zeit blieb ich dir treu,
Aber nun nicht länger.

Weil mein Herz nicht mehr verlangt,
Daß ich bei dir bliebe,
[Liebster]1 Schatz, so sei bedankt
Für die schöne Liebe.
Schau, der Mai ist vor der Thür,
Laß die Augen wandern!
Komm ich einst zurück zu dir,
Hast du längst 'nen Andern.

Available sung texts: (what is this?)

•   F. Gumbert 

View original text (without footnotes)

Confirmed with Otto Roquette, Liederbuch, Stuttgart und Tübingen: J.G. Cotta’scher Verlag, 1852, pages 112-113

1 Gumbert: "Lieber"
2 Gumbert: "auch du"

Text Authorship:

  • by Otto Roquette (1824 - 1896), "Scheiden ohne Leiden", appears in Liederbuch [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Robert Fuchs (1847 - 1927), "Scheiden ohne Leiden", op. 35 (Lieder für 4 Männerstimmen ) no. 3, published 1884 [ vocal quartet of male voices a cappella ], Wien, Rebay & Robitschek [sung text not yet checked]
  • by Ferdinand Gumbert (1818 - 1896), "Scheiden ohne Leiden", op. 57 (5 Lieder für Sopran (oder Tenor) mit Pianoforte) no. 5, published 1854 [ soprano or tenor and piano ], Leipzig, Siegel [sung text checked 1 time]
  • by Gustav Krug (1844 - 1902), "Scheiden ohne Leiden", op. 29 (Fünf Gesänge für gemischten Chor) no. 1, published 1885 [ mixed chorus a cappella ], Leipzig. Forberg [sung text not yet checked]
  • by Gustav Schmidt (1816 - 1882), "Scheiden ohne Leiden", published 1876 [ four-part men's chorus ], from Acht Volkslieder für vierstimmigen Männerchor, no. 1, Leipzig, Seitz [sung text not yet checked]
  • by W. Zeiss (flourished 1886-1899), "Scheiden ohne leiden", op. 13, published 1894 [ men's chorus ], Berlin, Rühle [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Parting without sorrow", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2010-03-12
Line count: 24
Word count: 122

Parting without sorrow
Language: English  after the German (Deutsch) 
[Dearest]1 sweetheart, now be of good cheer,
Do not grieve at our parting,
I have chosen to wander,
And you must suffer it.
For you see, the whole world --
Sun, moon and stars --
Is set to wander
[Is set to explore] the great distance.

And the sea has ebb and flow,
Wind and clouds travel,
Winter snows and summer heat
Come and flee again.
When the world now becomes old and new,
Do you not be more stern,
I was true to you for a long time,
But not any longer now.

Because my heart desires nothing more
Than that I stay with you,
[Dearest]1 sweetheart, accept my thanks
For the beautiful love.
Look, May is almost here,
Let your eyes wander!
When I someday return to you,
You shall long have another fellow.

View original text (without footnotes)
1 Gumbert: "Dear"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Otto Roquette (1824 - 1896), "Scheiden ohne Leiden", appears in Liederbuch
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-10-17
Line count: 24
Word count: 136

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris