Mein Mädchen hat zwei Locken kraus, Zwei Locken, denen ich zürne; Sie springen aus dem Hut heraus Gar trotzig über der Stirne. Sie wollen sich dem Kamme nicht Und keinem Streicheln fügen. Obschon sich sonst die Haare schlicht Und weich ans Köpfchen schmiegen. So ist auch ihr Gemüthe weich Und ohne spröden Willen; Doch hat sie, den kleinen Locken gleich, Verzweifelt krause Grillen.
Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung , opus 6
by Berta Bock (1857 - 1945)
Translations available for the entire opus: ENG
1. Spröde Locken
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Michael Albert (1836 - 1893), "Spröde Locken"
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Recalcitrant curls", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
2. Es steht wohl mancher Weiser im Land an Weg und Steg
Language: German (Deutsch)
Es steht wohl mancher Weiser Im Land an Weg und Steg, Wohl manches Kreuz verwittert, Im dichten Dorngeheg'. Bin alle schon gegangen, Die Wege her und hin, Weit über Thal und Berge, Mit wandermüdem Sinn. Den einen, nur den einen -- Ich liess ihn einst im Glück -- Den Weg zu meinem Frieden . . . Den find' ich nicht zurück.
Text Authorship:
- by Luise Elisabeth Bertha Koch (1875 - 1966), as Maidy Koch
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
3. Noch bin ich jung
Language: German (Deutsch)
Noch bin ich jung -- noch will ich leben! Mein Herz hat Heimweh nach dem Glück -- Ach, einmal noch die Flügel heben Und in die schöne Welt zurück! Da draußen lacht der Lenz, der holde, Im Himmelsblau und Waldesgrün! Der Becher schäumt schäumt im Sonnengolde, Und tausend duft'ge Blumen blüh'n! Hinaus, hinaus, dem Licht entgegen -- Mich tötet die Gefangenschaft! Ach, einmal noch die schäumt regen Im Vollgefühl der Jugendkraft!
Text Authorship:
- by Helene Tiedemann (18?? - 1907), as Leon Vandersee, "Noch bin ich jung --"
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "I am still young", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
4. Ich seh's dir an den Augen an
Language: German (Deutsch)
Ich seh's dir an den Augen an, Daß Du geweinet hast, Ist auch die zarte Wimper frei Von jeder Thränenlast; Ob von dem stolzen Munde auch Das Wort gleich Perlen rollt, Und du des Glückes Farben malst In eitel Sonnengold; Und stolz dein lockig Haupt erhebst, Als gäb' es keine Last -- Ich seh's dir an den Augen an, Daß du geweinet hast.
Text Authorship:
- by Johanna Voigt (1854 - 1939), as Johanna Ambrosius, "Ich seh's dir an den Augen an"
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "I see by your eyes", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission