Ich bin vom Berg der Hirtenknab1, Seh auf die Schlösser all [herab]2. 1 Die Sonne strahlt am ersten hier, Am längsten weilet sie bei mir, [Ich bin der Knab' vom Berge!]3 Hier ist des Stromes Mutterhaus1, Ich trink' ihn frisch vom Stein heraus1, Er braust [am]4 Fels in wildem Lauf, Ich fang' ihn mit den Armen auf. Ich bin der Knab' vom Berge!1 Und [wann]6 die Sturmglock' einst erschallt, Manch Feuer auf den Bergen wallt, Dann steig' ich nieder, tret' ins Glied Und schwing' mein Schwert und sing' mein Lied: Ich bin der Knab' vom Berge!1
Drei Lieder , opus 33
by Gustav Hecht (1851 - 1932)
1. Des Knaben Berglied  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Des Knaben Berglied", written 1806, appears in Lieder
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Het berglied van de herdersjongen", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le chant montagnard du garçon", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
1 Hecht inserts one or more "la" syllables at these points
2 Loewe: "hinab"
3 Schumann: "Ich bin der Knab' vom Berge, / Vom Berg der Hirtenknab!" (apply to the end of each stanza)
4 Hecht: "vom"
5 Loewe: "übertönt"
6 Hecht: "wenn"
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
2. Fliederblüte  [sung text checked 1 time]
Wir sassen zusammen im grünen Hag Am wunderseligen Maientag, Umkost von wonnigem Blütenduft, Umrauscht von würziger Frühlingsluft; Die Nachtigall sang ihre süssen Liebeslieder. Es blühte der Flieder. "Was weinest, mein Lieb, du in solcher Stund', Wo selig sich presset Mund auf Mund, Wo alles ringsum uns hold duftet und blüht Und in uns die Liebe so wonniglich glüht? Und muss ich auch scheiden, so kehr' ich doch wieder, Wenn neu blüht der Flieder!" Und als ich zurückkam aus fernem Land, Mein trautes Herzlieb ich doch nimmermehr fand. Sie führten zu einem Hügel mich hin, Da lag mein armes Feinsliebchen drin, Und rings wehten süsse Düfte hernieder. Es blühte der Flieder.
Authorship:
- by Adele Sachsse (1854 - 1909), as Adele Gründler
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Lilac Blossom", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
3. Die Bachstelze  [sung text checked 1 time]
Die kleine flinke Müllerin, Zum Bache ging sie morgens hin, Zum Bache. Da lief ein schlankes Vögelein So flink wie sie, so nett und fein, Am Bache. "Du kleines Vöglein, sage mir: War heute schon mein Liebster hier?1 Am Bache?" "Dein Liebster ging schon früh vorbei, Des Nachbars Grete war dabei,2 Am Bache." Die kleine flinke Müllerin, Wie schlich sie zu der Mühle hin [Vom]3 Bache! Vergissmeinnicht und Männertreu! Die Lieb', die Lieb' ist immer neu Am Bache!
Authorship:
- by Heinrich Seidel (1842 - 1906), "Die Bachstelze"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The wagtail", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Gedichte von Heinrich Seidel. Gesamtausgabe., Zweite Auflage (Drittes Tausend), Stuttgart und Berlin: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1913, pages 131-132.
1 Hecht inserts "Heute, hier,"2 Hecht inserts "Schon früh, hier,"
3 Hecht: "Am"
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]