Ich lag auf dem Meer, über mir wälzte sich das Licht. Ich sah: von einer [glänzenden Klippe Banden]1 weißer Vögel aufschwirren. Ich [schleuderte]2 ein Seil, sie einzufangen. Weiße Tiere, Traum, [Fantasie]3 und Meer. Weiße [Tiere: ewige Glanz-Wiederkehr]4.
Lieder und Gesänge , opus 1
by Robert Georg Ernst Geutebrück (1893 - 1944)
1. Ich lag auf dem Meer  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by Alfred Mombert (1872 - 1942), no title, appears in Die Schöpfung, first published 1902
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with a reprint of the 1921 original: Alfred Mombert, Die Schöpfung, Paderborn: Salzwasser Verlag, 2015, page 125
1 Geutebrück: "fernen Klippe / Eine Bande"2 Geutebrück: "warf"
3 Geutebrück: "Phantasie"
4 Geutebrück: " Tiere und ewig lächelnde Wiederkehr"
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
2. Im offenen Fenster  [sung text checked 1 time]
Ich liege mit einer Frau im offnen Fenster. Die beiden Arme ruhen beieinander. Wir schau'n hinab in ein Blumengärtchen, Blicken beide stumm auf eine rote Nelke. Wir wissen, daß wir jetzt und so uns lieben. Auch: daß wir niemals mehr uns lieben werden nach diesem Augenblick.
Authorship:
- by Alfred Mombert (1872 - 1942), no title, appears in Der Glühende: ein Gedichtwerk, no. 7
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Alfred Mombert, Der Glühende: ein Gedichtwerk , Leipzig: Verlag von Wilhelm Friedrich, 1896, page 13
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
3. Klarer Tag  [sung text checked 1 time]
Der Himmel leuchtet aus dem Meer ; Ich geh' und leuchte still wie er. Und viele Menschen gehn wie ich, Sie leuchten alle still für sich. Zu weilen scheint nur Licht zu [gehn]1 Und durch die Stille [hinzuwehn]2. Ein Lüftchen haucht den Strand entlang: O wundervoller Müßiggang.
Authorship:
- by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Klarer Tag", appears in Weib und Welt
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Jour clair", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Richard Dehmel, Gesammelte Werke in drei Bänden. Zweiter Band, S. Fischer Verlag, Berlin, 1913, page 44.
1 Geutebrück : "wehn"2 Geutebrück : "hinzugehn"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
4. Gesang for Nacht  [sung text checked 1 time]
Im großen Glanz der Abendsonne schauert die See; sacht steigt die Flut. Im großen Glanz der Abendsonne ergreift auch mich die weite Glut. Im großen Glanz der Abendsonne braust immer feuriger mein Blut: Noch steigt die Flut - im großen Glanz der Abendsonne.
Authorship:
- by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Gesang vor Nacht", appears in Weib und Welt
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chant avant la nuit", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
5. Tanzlied  [sung text checked 1 time]
Ich warf eine Rose ins Meer, eine blühende Rose ins grüne Meer. Und weil die Sonne schien, [Sonne]1 schien, sprang das Licht hinterher, mit hundert zitternden Zehen hinterher. Als die erste Welle kam, wollte die Rose, meine Rose ertrinken. Als die zweite sie sanft auf ihre Schultern nahm, mußte das Licht, das Licht ihr zu Füßen sinken. Da faßte die dritte sie am Saum, und das Licht sprang hoch, zitternd hoch, wie zur Wehr; aber hundert tanzende Blütenblätter wiegten sich rot, rot, rot um mich her, und es tanzte mein Boot, und mein Schatten auf dem Schaum, und das grüne Meer, [das]2 Meer - -
Authorship:
- by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Wellentanzlied", appears in Weib und Welt
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chanson de la danse des vagues", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Richard Dehmel, Gesammelte Werke in drei Bänden. Zweiter Band, S. Fischer Verlag, Berlin, 1913, pages 48-49.
1 Geutebrück: "die Sonne"2 omitted by Geutebrück.
Researcher for this page: Harry Joelson