LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebleitung , opus 102

by Alban Förster (1849 - 1916)

1. Wiederhall

Language: German (Deutsch) 
Am ersten Mai zur Mitternacht
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

2. Der neugierige Mond

Language: German (Deutsch) 
Neugierig schaute der Mond herab
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

3. Beste Kur  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Mutter!  ich bin bei'm Doktor gewesen, 
Das ist ein wunderlieblicher Mann, 
Hat so ein gutes und freundliches Wesen, 
Der hilft mir sicher, wenn Einer es kann, 
Bin fast zwei Stunden bei ihm dort geblieben, 
Er hat ganz haarklein mich ausgefragt, 
Ich hab' vertrauend ihm Alles beschrieben, 
Und hab' ihm all' meine Schmerzen beklagt. 

Daß ich umsonst auf dem Lager mich wälze, 
Und mich der Schlaf doch beständig flieht 
Daß ich vor Angst und vor Hitze fast schmelze, 
Wenn auch kein Fünkchen im Ofen glüht; 
Und wenn ich auch schlafe, dann stellen die bangen, 
Die fürchterlichen Träume sich ein, 
Da ist mir's, als wollte der Michel mich fangen, 
Ich laufe  --  er hascht mich  --  da muß ich dann schrei'n.  

Ich sagte ihm:  daß ich Beklemmungen habe, 
Da links auf der Seite;  ich athme nie frei,   
Daß mir's ist, als ob Jemand im Herzen mir grabe, 
Daß mir lieber der Mond als die Sonne sei;  --  
Daß, wenn wir so mähen, ich und der Michel, 
Ich ganz verwirrt sei, und schrecklich zerstreut, 
So daß ich im Irrthum mit meiner Sichel, 
Anstatt in das Gras, in die Finger mich schneid'. 

Ich sagt' ihm, daß jüngst ich statt dem Gemüse 
Vom Garten Rosen nach Hause mit nahm, 
Daß ich neulich am Hochzeitstage der Lise 
Auf einmal ein heftiges Zittern bekam; 
Daß sich meine Augen völlig verglasen, 
Wenn ich in der Kirch' aus dem Buche beth', 
Denn hör' auf dem Chor ich den Michel blasen, 
Mein' ich, daß der Himmel mir offen steht.  

Und als ich dem Doktor nun Alles gestanden, 
Und er mit lächelnden Blicken mich maß, 
Da nahm er ein Fleckchen Papier dann zu Handen, 
Schrieb drauf und sprach:  "Gib' der Mutter das!"  
Ich bin auf dem Wege dann stehen geblieben, 
Und hab's gelesen, ein seltsames Ding! 
Seht Mutter!  er hat mir den Michel verschrieben, 
Den Pfarrer und einen goldenen Ring. 

Text Authorship:

  • by Ignaz Franz Castelli (1781 - 1862), "Das kranke Landmädchen", appears in Poetische Kleinigkeiten

Go to the general single-text view

Confirmed with Ignaz Franz Castelli, Poetische Kleinigkeiten, drittes Bändchen, Wien: Anton Strauß, 1819, pages 46 - 48.


4. Entschwundnes Glück  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Laß mich noch einmal dir ins schwarze Auge sehn, 
Laß mich noch einmal tief ins heiße Dunkel senken 
Den trunkenen Blick, dann will ich [weitergehn]1 
Und dich vergessen ... Nur in harter Zeit, 
Wenn sich der Sehnsucht Augen rückwärts lenken, 
Wenn meine Seele nach Vergangenem schreit, 
Dann will ich jenes einen Blicks gedenken, 
Des liebeheißen, gütereichen Blicks, 
Der mir im Bann versagenden Geschicks 
Das Herz zu einem schmerzentiefen Glück geweiht.

Text Authorship:

  • by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Letzte Bitte", appears in Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, in Lieder

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 Reger: "weiter gehen"

5. Der Liebestrank

Language: German (Deutsch) 
Sie sagen: Du seist eine Hexe
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

6. Der Sprachunterricht  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Komm, sprach das Mädchen, setze dich, 
Und nimm mich in die Lehre,
Verhöre deine Schülerin, 
Da hast du die Grammäre.

Gut, sprach ich, liebe Schülerin, 
Allein mir fehlt ein Rüthchen;
Wenn du den Lehrer zornig machst, 
Wie kühlt er sich das Müthchen? 

Er soll, sprach sie, für jedes Wort 
Mich an dem Näschen zupfen, 
Und wenn er härter strafen will, 
Mich an dem Härchen rupfen. 

Wie? sprach ich, sollen für den Mund 
Die armen Härchen büßen? 
Für jedes Wort, das du nicht weißt, 
Sollst du mich einmal küssen.

Sie lächelt', und ihr Lächeln schien
Nicht ja, nicht nein zu sagen;
Ich aber ließ das Lächeln seyn, 
Und hub sie an zu fragen. 

Und alle Wörtchen fragt' ich sie,
Die mir die schwersten schienen; 
Allein verloren war die Müh,
Und nichts war zu verdienen. 

Es war alsob ein böser Geist
Ihr jedes Wörtchen sagte,
Denn gleich war ihre Antwort da,
Noch eh ich recht sie fragte.

Bis endlich Amor meiner sich 
Erbarmt', und ich erstaunte,
Als er drei leichte Wörtchen nur
Mir in die Ohren raunte.

Ich frug: Was heißt? Ich liebe dich! 
Das wollte sie nicht wissen,
Da mußte sie mir jedes Wort 
Mit einem Kusse büßen.

Text Authorship:

  • by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Die Sprachschülerin "

See other settings of this text.

Confirmed with Gesammelte Gedichte von Friedrich Rückert, Zweiter Theil (Volume 2), Frankfurt am Main, Druck und Verlag von Johann David Sauerländer, 1843, pages 85-86.


Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris