LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Drei Lieder , opus 21

by Paul Juon (1872 - 1940)

1. Regen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Geht ein grauer Mann 
Durch den stillen Wald,
Singt ein graues Lied.
Die [Vöglein]1 schweigen alsbald.
Die Fichten ragen so stumm und schwül
Mit ihrem schweren Astgewühl.
In fernen Tiefen 
Vergrollt ein Ton. --

Text Authorship:

  • by Johannes Schlaf (1862 - 1941), "Regen"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Manuel Capdevila i Font) , "Pluja", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Michael P Rosewall) , "Rain", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Pluie", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 Stöhr: "Vögel"

2. Märchen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Märchen sitzt im Wald und spinnt
Auf einer stillen Wiesen.
Aber, wie so Märchen sind:
Es hat seine Capricen.
Hat zwei waldseetiefe Augen,
Die wollen nicht Jedem taugen.
Kommt es aber auf zwei jungen,
blanken Beinen durch den Busch gesprungen,
Weisst du dann das rechte Wort zu sagen?
Darfst du´s mit ihm wagen?
So hatt ich´s gefunden.
Verbrachten zusammen gar holde Stunden.
Aber ist mir nur doch wie ein Traum.

Text Authorship:

  • by Johannes Schlaf (1862 - 1941)

Go to the general single-text view

3. Der einsame Pfeifer  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ich kam zu einer Wiese 
im roten Abendschein,
da tanzten ihrer Zweie, 
doch Einer saß allein.
Ein dunkler Hag'rer saß im Gras, 
der pfiff den Zwei'n
so sonderlichen Tanztakt. 
Er pfiff für sich, 
sie tanzten für sich, 
aber die Weise war Dreien gemein.
Sie klang so voll Schmerz und Sehnsucht 
ins ferne Abendrot hinein.

Text Authorship:

  • by Johannes Schlaf (1862 - 1941)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (John Bernhoff) , "The solitary piper"

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris