Grüß Gott du lieber Frühlingswind! Doch darfst bei mir nicht säumen! Flieg' fort, flieg' fort in den Wald geschwind, Da liegt noch Alles in Träumen. Die Blätter in den Knospen weck', Sie sollen säuselnd sprießen! Und hilf den Veilchen im Dornenversteck, Die Äuglein aufzuschließen! Und sag' den Vöglein im ganzen Wald, Der Winter sei zerronnen, Daß jeder Busch und Wipfel schallt! Und heiße rieseln die Bronnen! Und wo ein trauerndes Herze sinnt, Das sollst du in's Freie locken, Und wo eine stille Thräne rinnt, Da weil' und küsse sie trocken! Bei mir, bei mir hat's keine Roth, Den Frühling anzusagen; Ich kann ja die Veilchen und Röslein roth Kaum all' vom Winter tragen. Du kennst ja doch mein lenzig Kind, Und wird's nun Mai auf Erden -- Ja, sag' nur selber du Frühlingswind, Was soll das all noch werden?
[Vier] Lieder für Sopran (oder Tenor) mit Pianoforte , opus 3
by Ernst Heuser (1863 - 1942)
1. Grüss Gott, du lieber Frühlingswind  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Authorship:
- by Oscar von Redwitz-Schmölz (1823 - 1891), no title, appears in Gedichte, in Minnelieder, no. 17
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Unter blühenden Bäumen  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Unter blühenden Bäumen Hab' [bei]1 schweigender Nacht Ich in seligen Träumen Dein, [du Holde]2, gedacht. Duftend streute die Linde Blüten nieder zu mir; Schmeichelnd kosten die Winde Wie ein Grüßen von dir. Und ein himmlisches Singen Schien vom Sternengezelt [Leise]3 hernieder zu klingen Durch die schlafende Welt.
Authorship:
- by Otto Franz Gensichen (1847 - 1933), no title, appears in Spielmannsweisen, in Liebeslieder VIII, no. 10, first published 1874
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Under blossoming trees", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
See also this placeholder - other composers may have set this text.
1 Smolian: "in"2 Reger: "Geliebte"; Thuille: "Geliebter"
3 Smolian: "Leis'"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
3. Ständchen  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Morgens als Lerche Möcht' ich begrüßen der Sonne Strahl, Mittags Libelle, Küssen die Blum' im Blüthenthal, Abends ein Schwan wohl Schwimmen in funkelndem Sternenschein, Möcht' in der Mondnacht Leicht und luftig ein Elfe sein! Sonne, wann endlich Trittst du strahlend heraus zu mir? Blume, o dürft' ich Hier in den Blüthen ruhen bei dir! Stern, und hörst du Rauschen die Wasser? sie rufen dich. Schön ist die Mondnacht, Elfenkönigin, zeige dich!
Authorship:
- by Robert Reinick (1805 - 1852), "Morgens als Lerche", subtitle: "Ständchen", appears in Lieder, in Frühling und Liebe, first published 1844
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
4. Über den Wolken und über dem Wind  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Folge mir muthig duch Felsen und Schroffen, Zage nicht, scheue nicht, goldenes Kind! Alles durchdringet ein muthiges Hoffen: Oben am Gipfel - da blauet es offen Über den Wolken und über dem Wind! Neben uns, unter uns Brausen und Regen! Folge mir, reiche die Hand mir geschwind: Höher und höher! Dem Himmel entgegen, Näher und näher den Blitzen verwegen Über die Wolken und über den Wind! - - Siehst du nun, wie ich dich sicher geleitet? Wie auf der Höhe geborgen wir sind? Wie sich so friedlich, in Bläue geweitet, Strahlend der Himmel nun über dich breitet Über den Wolken und über dem Wind? -
Authorship:
- by Felix Ludwig Julius Dahn (1834 - 1912), "Über den Wolken und über dem Wind!"
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]