Schäferin, [o]1 wie haben Sie dich so süß begraben! Alle Lüfte haben gestöhnet, Maienglocken zu Grab dir getönet, Glühwurm wollte die Fackel tragen, Stern ihm selbst es tät versagen. Nacht ging schwarz in Trauerfloren, Und all ihre Schatten gingen in Chören Die Tränen wird dir das Morgenrot weinen, Und den Segen die Sonn' aufs Grab dir scheinen. Schäferin, ach, wie haben Sie dich so süß begraben!
Vokalquartette für Sopran, Alt, Tenor und Bass mit Klavierbegleitung , opus 27
by Frank Leland Limbert (1866 - 1938)
1. Süßes Begräbniss  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Süsses Begräbniss", appears in Jugendlieder
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Lawrence Snyder) , "Sweet burial", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Dolce sepoltura", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Friedrich Rückert, Gesammelte Gedichte, Zweiter Theil, Frankfurt am Main: Sauerländer, 1843, page 76.
1 Loewe: "ach"Researcher for this page: Lawrence Snyder
2. Nachtlied  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Quellende, schwellende Nacht, Voll von Lichtern und Sternen: In den ewigen Fernen, Sage, was ist da erwacht? Herz in der Brust wird beengt; Steigendes, neigendes Leben, Riesenhaft fühle ich's weben, Welches das meine verdrängt. Schlaf, da nahst du dich leis', Wie dem Kinde die Amme, Und um die dürftige Flamme Ziehst du den schützenden Kreis.
Authorship:
- by (Christian) Friedrich Hebbel (1813 - 1863), "Nachtlied", appears in Gedichte, in 1. Lieder, first published 1836
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó de la nit", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Nachtlied", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Night song", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chanson de nuit", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Susana Martin Dudoignon) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
3. Tanzlied
Language: German (Deutsch)
Es nimmt der Zigeuner zur Hand seine Geigen . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —