LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,449)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sechs Lieder für eine Singstimme und Klavier = Szesc piesni na glos i fortepian , opus 22

by Grzegorz Fitelberg (1879 - 1953)

1. Schlafend trägt man mich  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Schlafend trägt man mich
in mein Heimatland.
Ferne komm' ich her,
über Gipfel, über Schlünde,
über ein dunkles Meer
in mein Heimatland.

Text Authorship:

  • by Alfred Mombert (1872 - 1942), no title, appears in Der Glühende: ein Gedichtwerk, no. 58

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Jakob Kellner) , "Sleeping, I am carried", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "En dormant, je suis emporté", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Addormentato mi portano", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Alfred Mombert, Der Glühende, zweite veränderte Auflage, J.C.C.Bruns, Minden i.W., 1902, page 65.


2. U mego okna
 (Sung text)

Language: Polish (Polski) 
U mego okna
Spiewa ptaszek.

Ja slucham go, me serce drzy . . .

Dzieciecych
Echa budzisnów,
Snów zapomnianych.

Text Authorship:

  • Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Arno Hermann Oscar Alfred Holz (1863 - 1929), appears in Phantasus
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

2. Vor meinem Fenster
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Vor meinem Fenster Singt ein Vogel. Still höre ich zu; mein Herz vergeht. Er singt, was ich als Kind besass Und dann -- vergessen!

Text Authorship:

  • by Arno Hermann Oscar Alfred Holz (1863 - 1929), appears in Phantasus

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Before my window", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Un oiseau chante devant ma fenêtre", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

3. Abend  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Wir stehn und schaun und sprechen kein Wort.
Der Abend zerflattert auf dunklen Wiesen --
Strenge Schatten kommen vom Torf, 
Steigen als stumme Riesen 
Über die Schollen behutsam fort 
Ins Dorf.

Text Authorship:

  • by Wilhelm von Scholz (1824 - 1893), "Abend"

Go to the general single-text view

Confirmed with Neuland. Monatsschrift für Politik, Wissenschaft, Litteratur und Kunst. Erster Jahrgang. Erster Band., Berlin, Verlag von Johann Sassenbach, 1897, page 334.


4. Meine Lippen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Meine Lippen brennen so
Von den Küssen, die sie nicht geküsst,
Von der Sehnsucht, die mein Herz zerreißt.
Nimmer werd ich meiner Liebe froh,
Meine Lippen brennen so.

Und die Augen sind so schwer
Von den Tränen, die kein Blick gesehn,
Die mir finster in der Seele stehn
Wie ein weites, totenstilles Meer ...
Meine Augen trinken dran sich schwer.

Text Authorship:

  • by Maria Scholz, née Stonawski (1861 - 1944), as Marie Stona, appears in Klingende Tiefen: Neue Gedichte, first published 1903

See other settings of this text.

5. Über die Welt hin  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Über die Welt hin ziehen die Wolken. Grün durch die Wälder fliesst ihr Licht. Herz, vergiss! In stiller Sonne webt linderndster Zauber, unter wehenden Blumen blüht tausend Trost. [Vergiss! Vergiss!]1 Aus fernem Grund pfeift, horch, ein Vogel ... Er singt sein Lied. Das Lied vom Glück! Vom Glück.

Text Authorship:

  • by Arno Hermann Oscar Alfred Holz (1863 - 1929), "Über die Welt hin ziehen die Wolken", appears in Phantasus

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Chris D. Godwin) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Les nuages passent au-dessus du monde", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 Gál: "Herz vergiß!"

6. Melancholie  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Meiner Jugend Träume,
Wo seid ihr hin?
Ihr himmlischen Räume,
Wie fern ich euch bin!

Draußen grünen [die]1 Bäume,
Flur in Blüte steht –
Meine Lieder sind Schäume,
Die der Wind verweht ...

Text Authorship:

  • by Wilhelm Arent (1864 - c1913), "Melancholie"

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Deutsche Lyrik seit Lilienkron, hrsg. von Hans Bethge, neue, durchgesehen Ausgabe, Max Hesses Verlag, Leipzig, 1910, page 2 1 omitted by Marx.

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris