LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Zwölf Duetten für zwei Singstimme mit Pianoforte-Begleitung , opus 576

by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885)

1. Zwei welke Rosen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Zwei welke Rosen träumen
Im Sande zum letztenmal,
Es funkelt auf ihren Säumen
Der Abendsonne Strahl.

"Mich hat die Braut getragen
An glückgeschwellter Brust,
Als ihre Pulse geschlagen
Das Lied der höchsten Lust!" -

"Er legte beim Kerzenscheine
Mich ihr auf den bleichen Mund;
Sie lag im schwarzen Schreine
Und bald im schwarzen Grund!"

Zwei welke Rosen träumen
Im Sande zum letztenmal,
Verloschen auf ihren Säumen
Ist leise der letzte Strahl.

Text Authorship:

  • by Georg von Hauenschild (1825 - 1855), as Max Waldau, no title, first published 1848

See other settings of this text.

Confirmed with Nach der Natur: Lebende Bilder aus der Zeit, Band 3 "In Baden", 1848, page 340.


2. Dort sind wir her
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Blümchen, du holdes, wie prangst du so schön!
Blümchen, woher?
"Engelein trugen mich von den Höh'n,
Fort wo leuchtet die Sonne so schön,
Dort bin ich her, dort bin ich her."

 ... 

Vöglein du liebes, wie singst du so fein,
Vöglein, woher?
"Hab' es gelernt von den Engelein,
Singen im Himmel die Melodein,
Dort bin ich her, dort bin ich her."

Lüftchen du sanftes, wie wehst du so weich:
Lüftchen, woher?
"Wenn ich am Morgen vorüber schleich',
Kommen wir alle vom Himmelreich,
Dort sind wir her, dort sind wir her."

Text Authorship:

  • by Wilhelm Floto (1812 - 1869)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Louis Charles Elson) , no title

3. Viel tausend Vöglein fliegen
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Viel tausend Vöglein fliegen
durch Gottes schöne Welt
und singen hin und wieder
vom Wald zum Himmelszelt.

Viel tausend Blümlein blühen
die grüne Flur entlang
und streuen Glanz und Düfte
auf Wies' und Bergeshang.

Die Blüten und die Lieder
sind dir, o Herz, bestellt.
O blüh' auch du und singe
in Gottes schöner Welt!

Text Authorship:

  • by Karl Elze (1821 - 1889)

Go to the general single-text view

4. Abenddämmerung

Language: German (Deutsch) 
Im Dunkeln schlummern die Täler,
Im Lichte leuchtet die Höh',
Schon weben und wallen die Schatten
Tief drunten über den See.
Die Abendglocken verklangen,
Der Vögel Singen verklang;
Die lauschenden Lüfte durchzittert
Seliger Sphärensang.

Der Berge schweigende Wälder
Umspielt die nahende Nacht,
Schon seh'n wir das Auge, das klare,
Des Abendsternes erwacht.
Die Abendglocken verklangen,
Der Vögel Singen verklang --
Die lauschenden Lüfte durchzittert
Seliger Sphärensang.

Text Authorship:

  • by Ferdinand Avenarius (1856 - 1923), appears in Wandern und Werden, in Erstes Wandern

See other settings of this text.

5. Der Tag verblüht  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Der Tag verblüht
Und in der heil'gen Stille
Stirbt hin das Lied,
Das klagende, der Grille.

Kein Lüftchen geht;
Das Bächlein murmelt leise
Im Kieselbett
Die alte Wanderweise!

Die Höh'n verglühn
Und es fängt an zu dunkeln –
Am Himmel blühn
Die Sterne auf mit Funkeln!

Ruh', ringsrum Ruh';
Ja, alles atmet Frieden:
O, gieb ihn du,
Natur, auch mir, dem Müden!

Text Authorship:

  • by (Jakob) Vogel von Glarus (1816 - 1899), no title

See other settings of this text.

6. Frühlingsjubel

Language: German (Deutsch) 
Nun die Falter wieder scherzen
Nach dem langen Wintertraum, 
Lustig um die Blüthenkerzen
Fliegen am Kastanienbaum, 
Nun die Amseln wieder schlagen 
Froh den Halm zum Neste tragen: 
Gib den Düften deine Pein, 
Zaud're nicht und jub'le drein!  

Nun die Schwalben keck sich wiegen 
Hoch im blauen Äthermeer, 
Sie die Lerchen überfliegen, 
Ringsum klingt ein Lied daher, 
Nun die Sträucher, nun die Bäume 
Träumen ihre schönsten Träume: 
Gib den Düften deine Pein, 
Zaud're nicht und jub'le drein!  

Nun die Sonne früh am Morgen 
Alsobald in's Herz dir lacht 
Und für dich noch hält geborgen 
Abends ihre tiefste Pracht,  
Nun du magst von allen Sternen 
Nachts den Jubelreigen lernen: 
Gib den Düften deine Pein, 
Zaud're nicht und jub'le drein!

Text Authorship:

  • by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Frühlingsjubel", appears in Neue Lieder

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Spring rejoicing", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission

6. Durch's Gezweig  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Rauschet, ihr Zweige, zu grüßen die Wellen?  
Jaget, ihr Wellen, zu grüßen den Baum? 
Wellen, ihr schnellen, 
Blüthen, ihr hellen, 
Wer von euch Beiden träumt süßeren Traum?  

Lächelt, ihr Wölkchen, zu grüßen die Auen? 
Grüßet, ihr Auen, den goldenen Saum? 
Wölkchen im Blauen, 
Drunten ihr Auen, 
Wer von euch Beiden träumt süßeren Traum? 

Kommet, ihr Amseln, mir Antwort zu sagen, 
Hoch mit Behagen verborgen im Flaum! 
Freudiges Wagen, 
Seliges Klagen, 
Faßt es zusammen und singt mir den Traum!

Text Authorship:

  • by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Durch's Gezweig ", appears in Neue Lieder, in Erstes Buch, no. 60

See other settings of this text.

Confirmed with Friedrich Heinrich Oser, Neue Lieder, Basel: M. Bernheim, 1885, page 52.


7. Abendfrieden

Language: German (Deutsch) 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

8. Weihnachtszauber

Language: German (Deutsch) 
Sagt an, ihr gold'nen Sterne hell
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

9. Abendfrieden
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Nun ist der laute Tag verhallt,
Und Frieden dämmert nieder,
Der Abend singt durch Flur und Wald
Die süßen Schlummerlieder;
Die Luft durchzieht ein weicher Klang,
Wie der Natur Gutnachtgesang --
Ave Maria!

Da kommt auf leisem Silberschuh
Die fromme Nacht geschritten
Sie bringet Trost und sanfte Ruh'
Den Herzen, die drum bitten;
Die Stirn ein Diadem umflicht
Aus Mondesgold und Sternenlicht --
Ave Maria!

O holde Nacht, den Palmenzweig,
Senk' mild auf meine Lider!
Gib mir in deinem Friedenreich
Auch meinen Frieden wieder!
Auf deinem Zaubermantel trag'
Entgegen mich dem jungen Tag --
Ave Maria!

The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on

  • a text in German (Deutsch) by Michel Berend (1834 - 1866), "Ave Maria"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Note: the Abt score attributes the poem erroneously to Johann Gabriel Seidl.


10. Waldabendschein  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Am Waldrand steht ein Tannenbaum
Mit lustig schwankendem Wipfel,
Da schwingen sich, husch! zwei Vöglein drauf,
Zu oberst auf den Gipfel,
Und blicken hinab in den Wald hinein,
Und singen so laut, und singen so fein,
  Weiß wohl, was euch Beiden so wohl gefällt, 
  Nicht Schöneres gibt's ja in Gottes Welt,
    Als der Wald, als der Wald,
Im rothen, goldenen Abendschein! 

O könnt' ich schauen mit euch hinab,
Ihr Vöglein, auf allen Schimmer,
Auf das funkelnde Grün, auf das zitternde Licht,
Auf das neckisch holde Geflimmer!
Und säh' ich wie ihr in die Pracht hinein,
Mit einem Mal, o wie schön müßt's sein!
  Denn mir und euch Nichts so wohl gefällt,
  Und Schöneres gibt's nicht in Gottes Welt,
    Als der Wald, als der Wald,
Im rothen, goldenen Abendschein!

Und ist der letzte Sonnenstrahl
Spät aus dem Walde geschieden,
Und sinket hernieder die stille Nacht,
Mit ihrem seligen Frieden,
Da fliegen die Vöglein in's Nest hinein,
Und noch im Traume klingt es fein:
  Viel Schönes gibt es, was uns gefällt,
  Doch Schöneres gibt's nicht in Gottes Welt,
    Als der Wald, als der Wald,
Im rothen, goldenen Abendschein!

Text Authorship:

  • by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Waldabendschein", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 94

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Woodland evening glow", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Lieder-Texte für die deutschen Sänger Amerika's, New York: Julius Drescher, 1896.

Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874, mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, pages 84-85.


11. Mein Herz überfliegt sie alle!
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Der Frühling ist da! Der Frühling ist da, 
es fühlt mein Herz die Flügel;
heim eilt der Storch, der die Palme sah,
auf steigt die Lerche vom Hügel,
dass höher ihr Lied erschalle!
Mein Herz überfliegt sie alle!

Es treiben die Wolken am Himmel dahin,
zu netzen den Frühlingsgarten,
die Flüsse stolz ihre Straße zieh'n,
sie brechen die Fesseln, die harten,
des Winters im Wogenschwalle;
mein Herz überfliegt sie alle!

Ein eilender Vogel, ein rauschender Fluss,
eine fröhlich schmetternde Lerche,
das ist mein Herz bei des Frühlings Kuss,
so heimlich im Busen ich's berge.
Was dem Lenze entgegen auch walle,
mein Herz überfliegt sie alle!

Text Authorship:

  • by Georg Ludwig Heinrich Lang (1836 - 1920)

See other settings of this text.

12. Rosen und Nachtigallen

Language: German (Deutsch) 
Wie weich die Düfte wallen
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • possibly by Georg Ludwig Heinrich Lang (1836 - 1920)

Go to the general single-text view

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris