Hinaus ins Weite! Frühling kommt bald. Durch Schneegebreite Zum Fichtenwald! An stürzenden Bächen Schwindelnde Bahn, Durch sausende Wipfel Zum Fels, zum Gipfel Hinauf, hinan! Sauge, durstiger Wind, nur, sauge Mir die stürzende Thräne vom Auge, Leg' an die brennende Stirne dich an! Ach, nach dem Trauern, Dem dumpfen Schmerz, Wie löst dieß Schauern Selig mein Herz! O rastlos Drängen, Willst du gewaltsam Die Brust zersprengen? Ich kenne dich -- Liebe, Liebe, du kommst unaufhaltsam Noch einmal, Herrliche, über mich!
Vier Lieder für 1 tiefere Singstimme mit Pianoforte , opus 16
by Günther Bartel (1833 - 1866)
1. Hinaus in's Weite  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Emanuel Geibel (1815 - 1884), "Neue Liebe", appears in Juniuslieder
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Juniuslieder von Emanuel Geibel, Zehnte Auflage, Stuttgart und Tübingen: J.G. Cotta'scher Verlag, 1854, pages 9-10.
2. In meiner Brust da sitzt ein Weh  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
"In meiner Brust, da sitzt ein Weh, Das will die Brust zersprengen; Und wo ich steh' und wo ich geh', Will's mich von hinnen drängen. "Es treibt mich nach der Liebsten Näh', Als könnt die Grete heilen; Doch wenn ich der ins Auge seh', Muß ich von hinnen eilen. "Ich steig' hinauf des Berges Höh', Dort ist man doch alleine; Und wenn ich still dort oben steh', Dann steh' ich still und weine."
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Junge Leiden, in Romanzen, in 4. Der arme Peter, no. 2
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Arme Peter II -- Hier in mijn borst, daar zit een pijn", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Within my heart there lies an ache", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "En mon cœur, il y a un mal", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Maurice Dufresne)
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Nel mio petto c'è una pena", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Buch der Lieder von Heinrich Heine, zweiundfünfzigste Auflage (52nd edition), Hamburg, Hoffmann und Campe, 1882, pages 52-53.
3. Ein Trauersang zieht durch die Lüfte
Language: German (Deutsch)
Ein Trauersang zieht durch die Lüfte
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
4. So muss ich denn gehen dahin  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
So muß ich denn gehen dahin, dahin! Und hab dir nicht gesagt, geklagt, Wie ich mählich dein eigen geworden bin, Bis das Herz mir in zehrender Liebe verzagt. So muß ich denn gehen hindan, hindan! Und habe nicht einmal gebaut auf mich Und habe nicht einmal gefreit als Mann Um die Königskrone, um dich, um dich. So muß ich denn gehen zur Stund, zur Stund! Und habe nicht einmal vor dir gekniet, Und es hat nicht einmal dein stolzer Mund An meiner zitternden Lippe geblüht. So muß und denn gehen zurück, zurück! Und die Heide wird braun, und die Sonne sank, Und das einmal kindisch verträumte Glück, Das suchst du umsonst dein Leben lang!
Text Authorship:
- by Moritz, Graf von Strachwitz (1822 - 1847), "So muß ich denn gehen"
See other settings of this text.