LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation © by Emily Ezust

In meiner Brust, da sitzt ein Weh
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE ITA SPA
"In meiner Brust, da sitzt ein Weh,
Das will die Brust zersprengen;
Und wo ich steh' und wo ich geh',
Will's mich von hinnen drängen.

"Es treibt mich nach der Liebsten Näh',
Als könnt die Grete heilen;
Doch wenn ich der ins Auge seh',
Muß ich von hinnen eilen.

"Ich steig' hinauf des Berges Höh',
Dort ist man doch alleine;
Und wenn ich still dort oben steh',
Dann steh' ich still und weine."

Available sung texts: (what is this?)

•   R. Schumann 

About the headline (FAQ)

Confirmed with Buch der Lieder von Heinrich Heine, zweiundfünfzigste Auflage (52nd edition), Hamburg, Hoffmann und Campe, 1882, pages 52-53.


Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Junge Leiden, in Romanzen, in 4. Der arme Peter, no. 2 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Günther Bartel (1833 - 1866), "In meiner Brust da sitzt ein Weh", op. 16 (Vier Lieder) no. 2 [sung text not yet checked]
  • by R. Berger , "In meiner Brust da sitzt ein Weh", op. 2 [sung text not yet checked]
  • by Peter Emile Gohr (1842 - 1899), "In meiner Brust da sitzt ein Weh", from Der arme Peter, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Friedrich Wilhelm Grund (1791 - 1874), "In meiner Brust da sitzt ein Weh", from Der arme Peter, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Al. Kern , "Liebesweh", op. 2 (Drei Gedichte für Bariton (oder Alt) mit Pianoforte) no. 1, published 1855 [ baritone or alto and piano ], Wien, Haslinger [sung text not yet checked]
  • by Joseph Klein (1802 - 1862), "In meiner Brust da sitzt ein Weh", op. 71 (Acht Lieder und Gesänge von Heine und Goethe) no. 4 [sung text not yet checked]
  • by Georg Kramm (1856 - 1910), "In meiner Brust da sitzt ein Weh", op. 6 no. 1, published 1884 [ voice and piano ], from Der arme Peter, no. 2, Hamburg, Jowien [sung text not yet checked]
  • by Franz Krežma (1862 - 1881), "In meiner Brust, da sitzt ein Weh", 1878, from Der arme Peter, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Gustav Langer (1830 - 1889), "In meiner Brust da sitzt ein Weh", op. 5 (Drei Lieder) no. 3, from Der arme Peter, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Th. Laussmann , "In meiner Brust da sitzt ein Weh", op. 6 (Lieder) no. 4 [sung text not yet checked]
  • by Heinrich Lemcke (1812 - ?), "In meiner Brust da sitzt ein Weh", op. 2 no. 2, from Der arme Peter, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Franz Mair (1821 - 1893), "In meiner Brust da sitzt ein Weh", op. 16 no. 2, from Der arme Peter, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Eugenio di Pirani (1852 - 1939), "Der Liebsten Näh'", op. 26 no. 1, published 1886 [ voice and piano ], Berlin, Schlesinger [sung text not yet checked]
  • by Egon Pütz (b. 1877), "In meiner Brust da sitzt ein Weh", op. 9 (Drei Lieder) no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Alfred Reisenauer (1863 - 1907), "In meiner Brust da sitzt ein Weh", op. 13 (Balladen und Romanzen) no. 2, from Der arme Peter, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Ludomir Różycki (1884 - 1953), "In meiner Brust da sitzt ein Weh", op. 14 (Sechs Lieder) no. 6, also set in Polish (Polski) [sung text not yet checked]
  • by Albert Rubenson (1826 - 1901), "In meiner Brust, da sitzt ein Weh", from Der arme Peter (Med lust och fröjd) , no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Harriet Priscilla Sawyer , "In meiner Brust da sitzt ein Weh", published 1894 [ voice and piano ], from Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, Leipzig, Wild [sung text not yet checked]
  • by H. R. Schröder , "In meiner Brust da sitzt ein Weh", from Fünf Lieder von H. Heine, no. 4 [sung text not yet checked]
  • by (Johan Gustaf) Emil Sjögren (1853 - 1918), "In meiner Brust da sitzt ein Weh", 1875 [ voice and piano ], from Der arme Peter, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Johan August Söderman (1832 - 1876), "In meiner Brust da sitzt ein Weh", published 1870 [ voice and orchestra or piano ], from Der arme Peter, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Reginald Lindsey Sweet (1885 - 1950?), "In meiner Brust da sitzt ein Weh", op. 7 (Sechs ernste Lieder) no. 5 [sung text not yet checked]
  • by J. Zöhrer , "In meiner Brust da sitzt ein Weh", from Sechs Lieder, no. 6 [sung text not yet checked]

The text above (or a part of it) is used in the following settings:
  • by Robert Schumann (1810 - 1856), "Der arme Peter", op. 53 (Romanzen und Balladen für Singstimme und Klavier (Heft 3)) no. 3 (1840), published 1845 [ voice and piano ], Leipzig, Whistling
      • View the full text. [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Maurice Dufresne (d. 1953) ; composed by Tibor Harsányi.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Polish (Polski), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Ludomir Różycki.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Oscar Blom.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Arme Peter II -- Hier in mijn borst, daar zit een pijn", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Within my heart there lies an ache", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "En mon cœur, il y a un mal", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Maurice Dufresne)
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Nel mio petto c'è una pena", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 73

Within my heart there lies an ache
Language: English  after the German (Deutsch) 
"Within my heart there lies an ache
that will break my heart apart;
wherever I stay, wherever I go,
it is always pushing me onward.

"It drives me to my beloved's presence,
as if Grete could heal it;
but when I look her in the eye,
I must hurry away from there.

"I climb to the heights of the mountain,
for there one can be alone;
and when I stay up there silently,
then I stand mutely and weep."

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Junge Leiden, in Romanzen, in 4. Der arme Peter, no. 2
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 79

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris