Mitten wir im Leben sind
Von dem Tod umfangen.
Wen suchen wir, der Hilfe tu' ,
Daß; wir Gnad' erlangen?
Das bist du, Herr, alleine!
Uns reuet unsre Missetat,
Die dich, Herr, erzürnet hat.
Heiliger Herre Gott,
Heiliger, starker Gott,
Heiliger, barmherziger Heiland,
Du ewiger Gott, laß uns nicht versinken
In des bittren Todes Not! Kyrie eleison!
...
Vier geistliche Lieder und Gesänge für gemischten Chor , opus 54
by Wilhelm Reinhard Berger (1861 - 1911)
1. Mitten wir im Leben sind
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Martin Luther (1483 - 1546) [an adaptation]
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 120 (121)"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
2. Müde, das Lebensboot weiter zu steuern
Language: German (Deutsch)
Müde, das Lebensboot weiter zu steuern, gingt ihr von Leid und Not rasten, ihr Teuren. Ihnen, die euch geweiht inniges Lieben, ihnen ist Not und Leid einzig geblieben. Blicke voll Tränenflor, Lippen voll Klagen senden zu Gott empor schmerzliche Fragen. Leise wie Geisterhauch rauschts im Gezweige: Glaub an ein Wiederseh'n, duld' und schweige.
3. Gross ist der Herr
Language: German (Deutsch)
Groß ist der Herr! Die Himmel ohne Zahl
Sind Säle seiner Burg;
Sein Wagen Sturm und donnerndes Gewölk',
Und Blitze sein Gespann.
Die Morgenröth' ist nur ein Wiederschein
Von seines Kleides Saum;
Und gegen seinen Glanz ist Dämmerung
Der Sonne flammend Licht.
Er schaut mit gnäd'gem Blick zur Erd' herab:
Sie grünet, blüht und lacht.
Er schilt: es fähret Feur von Felsen auf,
Und Erd' und Himmel bebt.
...
Text Authorship:
- sometimes misattributed to Johann Wilhelm Ludwig Gleim (1719 - 1803)
- by Ewald Christian von Kleist (1715 - 1759), "Hymne", written 1758, first published 1759
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "God in de natuur", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Great is the Lord! The heavens without number", copyright ©
- ENG English (Malcolm Wren) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Dieu dans la nature", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Note: This is the original version of the poem, recovered from Kleist's manuscript by Wilhelm Körte. Kleist's poems published earlier were edited by Karl Wilhelm Ramler and contain several changes from Ramler's hand; see below.
4. Gebet
Language: German (Deutsch)
Lass mich dein sein und bleiben, du treuer Gott und Herr, von dir lass mich nicht treiben, halt mich bei deiner Lehr'. Herr, lass mich nur nicht wanken, gib mir Beständigkeit, dafür will ich dir danken in alle Ewigkeit.