LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte , opus 32

by Ignaz Brüll (1846 - 1907)

1. Sehnsucht  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ohne dich wie lange
Wird mir Stund' und Tag!
Leer und öd' und bange
Was ich schauen mag.
Unser Hain der Liebe,
Der so froh mich sah,
Ist mir stumm und trübe,
Denn du bist nicht da.

Ich geh' hin und suche
Deiner Tritte Spur,
An der holden Buche,
Unsrer treuen Flur,
Rufe dich die Meine,
Glaube dich mir nah,
Sinke hin und weine;
Denn du bist nicht da.

Hör' ich dann [von weitem]1
Deiner Stimme Klang,
O wie wird im Busen
Mir das Herz Gesang.
Bebend, wenn mich deine
Zarte Hand berührt,
Wird aus deiner Lippe
Mir der Geist entführt.

Text Authorship:

  • by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803), "Sehnsucht" [an adaptation]

Based on:

  • a text in French (Français) by Jean-Jacques Rousseau (1712 - 1778), "Romance"
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Longing", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Johann Gottfried von Herders sämmtliche Werde in vierzig Bänden, 16. Band. Stuttgart und Tübingen: J.G. Cotta'scher Verlag, 1852, pages 196-197. Beneath the poem title is this text: "Französisch. (Nach dem Lied: Que le jour me dure. S[iehe]. Les Consolations des Misères de ma Vie, par Rousseau, Paris 1781. p. 97.)"

1 In one of Lang's manuscripts (in error): "vom Weiten"

2. Die schöne Maienzeit
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Es war die schöne Maienzeit,
die Blumen blüten weit und breit,
der Morgen lacht' im Rosenkleid,
erweckt die liebe Chloe.
  Von Kleid und Mantel leicht umhüllt,
der reinsten Anmut Zauberbild,
so schritt durch Blumen im Gefild
  die liebe kleine Chloe.


Wie warst du im Morgengraun,
liebe Chloe, kleine Chloe,
reizend wahrlich anzuschaun,
liebe Chloe, kleine Chloe.

Der Vögel leichtes Völkchen, sieh!
Umfliegt von allen Bäumen sie,
und grüsst mit süßer Melodie
die liebe kleine Chloe.

Und selbst der Sonne strahlend Licht,
das nun hervor am Himmel bricht,
verdunkelt doch die Augen nicht
der liebe kleine Chloe.
  Wie warst du im Morgengraun, ...

Text Authorship:

  • by Hermann Wolff (1845 - 1902)

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "The charming month of May", written 1794
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

3. Die Gersten‑Ähren  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
’S war Petri-Kettenfeier Nacht,
     Wenn bleich des Kornes Ähren,
Im Mondlicht schlich zum Lieb ich sacht,
     Zu Annie; wer will’s wehren!?
Es floh die Zeit so ruhelos,
     Sie wollt’ mich erst nicht hören,
Bis endlich sie sich doch entschloß,
     Zum Gang durch Gersten-Ähren.

Blau war der Himmel, still der Wind,
     Der Mond schien, zum Beschweren,
Als wir in’s Korn gesunken sind,
     Wohl in die Gersten-Ähren.
Ich wußt, ihr Herz war gänzlich mein,
     Ich liebt’ sie, zum Verzehren

Ich küßte sie beim Mondenschein,
     Wohl in den Gersten-Ähren.
Ich schloß sie sanft in meinen Arm,
     Kaum war ihr Hauch zu hören.
Gesegnet sei das Plätzchen warm,
     Wohl in den Gersten-Ähren.
Doch, bei der hellen Sterne Pracht,
     Die mild uns Liebe lehren,
Soll segnen sie, wie ich, die Nacht,
     In gelben Gersten-Ähren.

Ich hab’ geschwelgt an Freundesbrust,
     Mocht’ Gläserklang wohl hören,
An Geld und Schätzen fand ich Lust,
     Thät nie dem Frohsinn wehren.
Doch alle Lust, die mir bekannt,
     Kann mir kein Glück bescheeren,
Das nur ist Glück, was ich empfand,
     Wohl in den Gersten-Ähren.

Text Authorship:

  • by Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld (1824 - 1888), "Die Gersten-Ähren"

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "The rigs o' barley", written 1783
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Note: Petri-Kettenfeier Nacht: August 1st.

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris