LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,200)
  • Text Authors (19,687)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Mélodies - Premier cahier , opus 2

by Alfredo Casella (1883 - 1947)

1. Larmes
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Pleurons nos chagrins, chacun le nôtre,
Une larme tombe, puis une autre,
Toi, qui pleures-tu ? Ton doux pays,
Tes parents lointains, ta fiancée.
Moi, mon existence dépensée
    En vœux trahis.

Pleurons nos chagrins, chacun le nôtre.
Une larme tombe, puis une autre.
Semons dans la mer ces pâles fleurs.
À notre sanglot qui se lamente 
Elle répondra par la tourmente
    Des flots hurleurs.

 ... 

Pleurons nos chagrins, chacun le nôtre.
Une larme tombe, puis une autre.
Peut-être toi-même, ô triste mer,
Mer au goût de larme âcre et salée,
Es-tu de la terre inconsolée
    Le pleur amer.

Text Authorship:

  • by Jean Richepin (1849 - 1926), "Larmes", appears in La Mer, in 6. Étant de quart, no. 17, Paris, Éd. Maurice Dreyfous, first published 1886

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Nele Gramß) , "Tränen", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission

2. C'était un songe
 (Sung text)

Language: French (Français) 
C'était un songe d'or, quand au refrain des vagues 
Perdus dans un regard et du monde oubliés, 
Nous laissions sur les flots ondoyer nos yeux vagues
Et marchions en rêvant l'un sur l'autre appuyés.

C'était un songe d'or ; les longs cheveux des algues, 
Sur le sable pâli, déployaient à nos pieds 
Leurs grands anneaux vivants et noirs, sinistres bagues 
Que l'Océan enroule aux doigts de ses noyés, 

C'était un songe d'or ; dans les gerbes d'écume 
Le flot nous apportait jusqu'aux flocons de plume, 
Jusqu'aux duvet neigeux du pâle goëland. 

Mais, comme un alcyon aveuglé dans la brume, 
Votre amour s'est perdu dans l'horizon qui fume 
Et dans mon cœur sans rêve a laissé le néant. 

Text Authorship:

  • by Paul Duval (1855 - 1906), as Jean Lorrain, "C'était un songe", appears in Le sang des dieux, in 2. Parfums anciens, no. 2, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1882

See other settings of this text.

3. Temps de neige
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Ô la douceur en la neige qui tombe,
Moisson pâle des lys épanouis aux cieux,
Qu’effeuilent en rêvant et d’un geste pieux,
Les anges assemblés, aux ailes de colombe.

Ô le secret languir au cœur aimant et seul ;
Lassitude à sa joie, attirance à sa peine,
Devant l’immensité morne sous le linceul
Que le vent engourdi peut soulever à peine.

Virginales blancheurs! Flocons immaculés !
Bercez sur vos frissons mes pensives alarmes,
Et sur l’azur blêmi, silencieux, coulez,
Comme des larmes !

Text Authorship:

  • by Amédée-Landély Hettich (1856 - 1937)

Go to the general single-text view

4. Rêverie
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Dans les vergers
Les bergers
font chanter leurs cœurs sur leurs flûtes, 
et sur les eaux
Les oiseaux
Tournent et montent en volutes.

L’air est si frais,
Les forêts
exhalent des odeurs si douces
Qu’il vient au cœur
La langueur
de mourir à deux dans les mousses.

Un astre luit,
et s’enfuit,
Les blancs nuages se colorent... 
Mon cœur est las,
des lilas
sous ma fenêtre s’évaporent ;

Ah! les frissons
des buissons
Que la brise tiède balance ;
Ah ! sans penser
se bercer
de solitude et de silence.

oublier tout,
et partout
où votre regard se repose,
Ne plus rien voir
dans le soir
Que des ombres sous un ciel rose.

Text Authorship:

  • by Francis Wiener (1877 - 1937), as Francis de Croisset

See other settings of this text.

5. Nuageries
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Les nuages là-haut vont rêvant ;
pas de vent, nul rayon n'y met son coloris.
On dirait une bande d'oiseaux dans les eaux
mirant leur gros ventre envelours gris.

Les nuages là-haut vont planant.
Maintenant la brise ébouriffe leur poitrail
où les rais du soleil découvert
ont ouvert des blessures d'or et de corail.

Les nuages là-haut vont mourant;
car, plus grand, sous la dent féroce
qui les mord s'élargit le grand trou
peu à peu tout en feu
par où fruit le sang et vient la mort.

Le nuages là-haut vont crevant.
Et le vent les jette à la mer qui se ternit.
On dirait une bande d'oiseaux dans les eaux
plongeant pour mourir où fut leur nid.

Text Authorship:

  • by Jean Richepin (1849 - 1926), "Nuageries", written 1886, appears in La Mer, in 3. Marines, no. 14, Paris, Maurice Dreyfous, first published 1886

See other settings of this text.

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris