Ich ging im Walde Den alten Steig; Einst gingen wir beide - - Mein Herze schweig'! Es zittert der Herbstwind Durchs Goldgezweig'! Einst war es Sommer - - Mein Herze schweig'!
Vier Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte , opus 80
by Alexander von Fielitz (1860 - 1930)
1. Einst  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Karl Stieler (1842 - 1885), "Einst!", appears in Wanderzeit. Ein Liederbuch, in 7. Herbsttage
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Du ziehst mich an so tief und still  [sung text not yet checked]
Du ziehst mich an so tief und still, Und dir zu Füßen stürzt' ich gern, Doch immer wenn ich's wagen will, Hält mich ein böser Zauber fern. Denn zwischen uns in Gram und Graus Steht Eine, die ich erst geliebt: Den blassen Finger reckt sie aus Und winkt -- und weint -- und ist zerstiebt.
Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), "An ***", appears in Gedichte, in Jugendlieder
See other settings of this text.
Confirmed with Gesammelte Werke von Paul Heyse. Erster Band. Gedichte, Berlin, Verlag von Wilhelm Hertz, 1872, page 8.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. Du und ich... und über uns Beiden die Nacht!  [sung text not yet checked]
Du und ich . . . und über uns Beiden die Nacht! Neige die Stirn, damit ich dich küssend umfange. Neige das Ohr -- ich raune dir Süßes hinein, Wonne und Weh, so wie's mir emporblüht im Herzen. -- Du und ich . . . Es ward uns nichts Andres bescheert Als dieses Glück, das wir der Sonne verbergen. Sieh, schon senkt sich abwärts der einsame Pfad -- Selige Lust steht lächelnd im Thale des Todes.
Authorship:
- by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), "Du und ich", appears in Gedichte, in 3. Nach Jahren, no. 26
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Anna Ritter, Gedichte, Neunte Auflage, Stuttgart und Berlin: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1900, page 195.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
4. Volkslied  [sung text not yet checked]
Ein Vöglein singt im [Wald]1, Singt Lieb' und Leiden, Ich weine [für]2 mich hin - Du willst ja scheiden. Viel Rosen blühen roth, Ich pflücke keine - Brauch weder Schmuck noch Zier, So ganz alleine. Hab' dich so lieb gehabt Und willst doch wandern, Suchst nun dein' Fröhlichkeit, Dein Glück bei Andern.
Authorship:
- by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), "Volkslied", appears in Gedichte, in 2. Vermischte Gedichte, no. 28
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (August Matthijs) , "Een Voglijn zingt in 't Woud"
- ENG English [singable] (J. A. Homan) , "A bird in the wood"
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Un oiseau chante dans la forêt", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Anna Ritter, Gedichte, Leipzig: Verlag von A.G. Liebeskind, 1898, page 117.
1 von Kehler: "Walde"2 Kahn: "vor"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]