Dem Strome Bach und Quellen rauschen
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Sechs Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte , opus 37
by Hans Hermann (1870 - 1931)
1. Liebesphilosophie
Language: German (Deutsch)
2. Komm!
Language: German (Deutsch)
Der Klang der fernen Flöte schmeichelnd
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
3. Endlose Liebe  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Wo ich ferne des Mikane Hohen Gipfel ragen seh', Fällt der Regen endlos nieder, Nieder endlos fällt der Schnee. Ganz so endlos wie der Regen Und der Schnee vom Himmel thaut, Ist auch endlos meine Liebe Seit ich dich zuerst erschaut.
Text Authorship:
- sometimes misattributed to Pierre-Félix Louis (1870 - 1925)
- by Karl Adolf Florenz (1865 - 1939), "Endlose Liebe", appears in Dichtergrüsse aus dem Osten, Japanische Dichtungen, Leipzig: C.F. Amelang, page 26, first published 1894 [an adaptation]
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Anonymous/Unidentified Artist , appears in Man'yōshū - 万葉集, first published 757
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Endless love", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Loin de Mikane", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
4. Amor, Amor, lieber Seemann  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Amor, Amor, [lieber]1 Seemann, Mir dein Schiffchen leih'st du schon, Auf die Meerflut muß ich fahren, Denn mein Mädchen ist entfloh'n. Wenn ich sie ersegelt habe, Sie gefangen nehm' ich mir; Um den Nacken will ich grimmig Eine Kette binden ihr. Um den Hals will ich ihr knüpfen Schöne Dinge hier zur Hand: Eine Lilie, vier Sterne, Und ein Kreuzchen von Demant.
Text Authorship:
- by Ferdinand Gregorovius (1821 - 1891), no title, appears in Wanderjahre in Italien, in Toscanische Melodieen, no. 33
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist , no title, Tuscan [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Ferdinand Gregorovius, Wanderjahre in Italien, Erster Band, Figuren. Geschichte, Leben und Scenerie aus Italien, Vierte Auflage, Leipzig: F.A. Brockhaus, 1874, pages 318-319.
1 Sipergk: "kleiner"; further changes may exist not shown above.5. Am Bache
Language: German (Deutsch)
Die Wurzeln in's Wasser klettern
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
6. Der Regen rieselt  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Der Regen rieselt ..... Im grauen Licht Verschwimmt deine zarte Gestalt; Wir suchen einander und finden uns nicht Im grauen Licht -- Und wir plaudern so klug und so kalt. In der Jugendzeit, in der Jugendzeit! -- Weißt du noch, wie uns geschah? Die Wünsche, sie flogen so wild und so weit In der Jugendzeit, Und die Sterne waren so nah. Der Frühling ist tot und der Sommer verrann, Die Blüten verdorrten so bald, Das große Sterben der Seele begann, Der Sommer verrann -- Und wir plaudern -- so klug und so kalt.
Text Authorship:
- by Felix Biedermann (1870 - 1928), as Felix Dörmann, no title
Go to the general single-text view