LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,217)
  • Text Authors (19,696)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Fünf Gesänge für vier weibliche Stimmen (ohne Begleitung) , opus 199

by Ferdinand von Hiller (1811 - 1885)

1. Marienlied

Language: German (Deutsch) 
O du heiligste, o du frömmeste
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts

See other settings of this text.

2. Liedesgruß  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Liedergrüß sind die Glocken, 
Die in's Herz den Frieden läuten, 
Die mit jubelndem Frohlocken 
Sein geheimes Klopfen deuten. 

Lieder sind die lichten Sterne, 
Die mit ihren Silberblicken 
In die Heimat, aus der Ferne 
Liebe Angedenken schicken. 

Grüße aus dem Reich des Schönen,  
Die den Menschen Engel bringen, 
Wenn die Worte in den Tönen 
Süßer Harmonie'n erklingen.

Text Authorship:

  • by Carl Stelter (1823 - 1912), "Liedesgruß", appears in Gedichte [1880], in Lose Blätter

See other settings of this text.

Confirmed with Carl Stelter, Gedichte, dritte erneuerte Auflage, Elberfeld: Bädeker'sche Buchhandlung, 1880, page 51. Appears in Lose Blätter.


3. Wiegenlied  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Die Blümelein sie schlafen
Schon längst im Mondenschein,
Sie nicken mit den Köpfen
Auf ihren Stengelein.
Es rüttelt sich der Blüthenbaum,
Es säuselt wie im Traum:
Schlafe, schlafe, 
Schlaf du, mein Kindelein!

Die Vögelein sie sangen
So süß im Sonnenschein,
Sie sind zur Ruh gegangen
In ihre Nestchen klein.
Das Heimchen in dem Ährengrund,
Es thut allein sich kund:
Schlafe, schlafe, 
Schlaf du, mein Kindelein!

Sandmännchen kommt geschlichen
Und guckt durch's Fensterlein,
Ob irgend noch ein Liebchen
Nicht mag zu Bette sein.
Und wo es nur ein Kindchen fand,
Streut er ihm in die Augen Sand.
Schlafe, schlafe, 
Schlaf du, mein Kindelein!

Sanndmännchen aus dem Zimmer,
Es schläft mein Herzchen fein,
Es is gar fest verschlossen
Schon sein Guckäugelein;
Es leuchtet morgen mir willkomm
Das Äugelein so fromm!
Schlafe, schlafe, 
Schlaf du, mein Kindelein!

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , "Sandmännchen", subtitle: "Vom Niederrhein"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "'t Zandmannetje", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Allen Shearer) , copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Deutsche Volkslieder mit ihren Original-Weisen... gesammelt und mit Anmerkungen versehen von A. Wilh. v Zuccalmaglio, Zweiter Theil, Berlin, Vereins-Buchhandlung, 1840, page 648. Note: modern German would change the following spellings: "Blüthenbaum" -> "Blütenbaum", "thut" -> "tut"

Note: there appears to be at least one edition of the song by Brahms that uses "meine Kindelein" in the refrain instead of holding "mein" over two eighth notes, but this is ungrammatical.


4. Morgengesang

Language: German (Deutsch) 
Horch, horch, die Lerche
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), "Song", appears in Cymbeline
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

5. Abend im Thal  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Tiefblau ist das Thal,
Ueber den Wäldern gehet
Die Sonne still zur Ruh',
Im sinkenden Strahl
Der Wipfel Regung wehet
Den leisen Sternen zu.

Text Authorship:

  • by Friedrich Hermann Frey (1839 - 1911), as Martin Greif, "Abend im Thal", appears in Gedichte, in Naturbilder

See other settings of this text.

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris