LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sechs Lieder , opus 46

by Hugo Wilhelm Ludwig Kaun (1863 - 1932)

1. Schlummerlied  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Zur Ruhe, mein Herz, zur Ruh',
Schliess deine Augen zu,
Sind schon so müd' und rot und heiss
Von Thränen, die doch [niemand]1 weiss
Als ich, mein Herz, und du --
Schliess deine Augen zu.
 
Schlafe, mein Herz, schlaf ein --
Siehst du den silbernen Schein,
Siehst du den [grossen, den stillen]2 Stern?
Er hat die müden Herzen so gern,
Schlafe, mein Herz, schlaf ein
In seinem silbernen Schein.
 
Stille, mein Herz, sei still,
Hör, was ich singen will --
Ich weiss einen Schatz so wunderschön,
Den wollen wir beide suchen gehn --
Stille, mein Herz, sei still,
Hör, was ich singen will.
 
Sei nun ganz lieb und brav,
Scheuche nicht unsern Schlaf,
Wird dann zu [anderen]3 Herzen gehn,
Lässt uns in [unserem]4 Kummer stehn --
Darum sei lieb und brav,
Scheuche nicht unsern Schlaf.

Text Authorship:

  • by Thekla Lingen (1866 - 1931), "Schlummerlied", appears in Am Scheidewege, first published 1898

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Thekla Lingen, Am Scheidewege, Berlin und Leipzig, Verlegt bei Schuster & Loeffler, 1898, pages 57-58.

1 Zilcher: "keiner"
2 Zilcher: "großen, stillen"
3 Zilcher: "ander'n"
4 Zilcher: "unser'm"

2. Der Gast  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Das Kind ist krank [zum Sterben]1,
Die Lampe gibt trägen Schein,
Die Mutter spricht: „Mir ist es,
Als wären wir nicht allein.“

Der Vater sucht zu lächeln,
Doch im Herzen [pocht's]2 ihm bang;
Stiller wird's und stiller --
Die Nacht [ist]3 gar zu lang.

Nun scheint der Tag [ins]4 Fenster,
Die [Vögel]5 singen so klar;
[Die beiden wußten lange,
Wer der Gast gewesen war.]2

Text Authorship:

  • by Theodor Fontane (1819 - 1898), "Der Gast", written 1854

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "L'invité", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von Theodor Fontane, 12.-14. Aufl., J.G. Cotta’sche Buchhandlung Nachfolger, Stuttgart und Berlin 1908, page 19.

1 Marx: "zu sterben"
2 Marx: "wird"
3 Marx: "war"
4 Marx: "durchs"
5 Marx: "Vöglein"
2 Marx: "Die Beiden wußten es lange,/ wer Gast gewesen war."

3. Heimweh  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Wo die Wälder Wache halten
um dein weißes Haus,
daß nicht wilde Sturmgewalten
toben ein und aus,

kommt auf weichen, schnellen Schwingen
öfter wohl ein Wehn,
darin ist ein süßes Klingen
und ein Glockengehn.

Heimatlieder, liebe, traute,
o, wie das doch singt,
Heimatglocken, tiefe Laute,
o, wie das doch klingt!

Über deine dunklen, dichten
Wälder wandert still
deine Sehnsucht, die zur lichten
fernen Heimat will.

Text Authorship:

  • by Gustav Falke (1853 - 1916), "Heimweh"

Go to the general single-text view

4. Fromm  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Der Mond scheint auf mein Lager,
Ich schlafe nicht,
Meine gefalteten [Hände]1 ruhen
In seinem Licht.

Meine Seele ist still, sie kehrte
Von Gott zurück,
Und mein Herz hat nur einen Gedanken:
Dich und [dein]2 Glück.

Text Authorship:

  • by Gustav Falke (1853 - 1916), "Fromm", appears in Mit dem Leben. Neue Gedichte, in Eine Liebe

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Manuel Capdevila i Font) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Jethro Rithell) , "Devout", first published 1909
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Pieux", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gesammelte Dichtungen von Gustav Falke, Erster Band: Herddämmerglück, Hamburg und Berlin, Alfred Janssen, 1912, pages 119-120.

1 Voigt-Schweikert: "Hände sie"
2 Webern: "mein"

5. Das mitleidige Mädel  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Trug mein Herz ich auf der Hand,
[wehte]1 ein Wind her übers Land,
weg war es!

Kam ein Mütterchen. "Mit Verlaub: 
habt ihr mein Herz?" Die Alte war taub, 
nickte nur.

Kam der Jäger, brummte was:
"So ein Herz, was schert mich das,
frag weiter!"

Fragt' ich die Wege auf und ab,
keiner mein Herz mir wieder gab,
weg war es!

Kam zuletzt des [Hufschmieds]2 Kind:
"Mädel, sahst du kein Herz im Wind?"
Lachte sie leis:

"Hat's auch der Wind nicht, hast du doch keins,
du dauerst mich, Bub, da, nimm meins,
aber halt's fest!

Text Authorship:

  • by Gustav Falke (1853 - 1916), "Das mitleidige Mädel"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (John Bernhoff) , "The compassionate lassie"
  • ENG English (Iain Sneddon) , "The kind-hearted girl", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright ©, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gesammelte Dichtungen von Gustav Falke, Berlin und Hamburg, Alfred Janssen, 1912, Volume 3, page 69.

1 Jarnach: "weht' "
2 Schillings: "Huffenschmieds"

6. Späte Rosen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Jahrelang sehnten wir uns,
Einen Garten unser zu nennen,
Darin eine kühle Laube steht
Und rote Rosen brennen.

Nun steht das Gärtchen im ersten Grün,
Die Laube in dichten Reben,
Und die erste Rose will
Uns all ihre Schönheit geben.

Wie sind nun deine Wangen so blaß,
Und so müde deine Hände.
Wenn ich nun aus den Rosen dir
Ein rotes Kränzlein bände

Und setzte es auf dein schwarzes Haar,
Wie sollt ich es ertragen,
Wenn unter den leuchtenden Rosen hervor
Zwei stille Augen klagen.

Text Authorship:

  • by Gustav Falke (1853 - 1916), "Späte Rosen"

Go to the general single-text view

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris