
Trug mein Herz ich auf der Hand, [wehte]1 ein Wind her übers Land, weg war es! Kam ein Mütterchen. "Mit Verlaub: habt ihr mein Herz?" Die Alte war taub, nickte nur. Kam der Jäger, brummte was: "So ein Herz, was schert mich das, frag weiter!" Fragt' ich die Wege auf und ab, keiner mein Herz mir wieder gab, weg war es! Kam zuletzt des [Hufschmieds]2 Kind: "Mädel, sahst du kein Herz im Wind?" Lachte sie leis: "Hat's auch der Wind nicht, hast du doch keins, du dauerst mich, Bub, da, nimm meins, aber halt's fest!
Confirmed with Gesammelte Dichtungen von Gustav Falke, Berlin und Hamburg, Alfred Janssen, 1912, Volume 3, page 69.
1 Jarnach: "weht' "2 Schillings: "Huffenschmieds"
Authorship:
- by Gustav Falke (1853 - 1916), "Das mitleidige Mädel" [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Clara Faisst (1872 - 1948), "Das mitleidige Mädel", op. 8 (Zwei Lieder für hohe und mittlere Stimme) no. 2 (1904), published 1904 [ medium voice and piano ], Karlsruhe, Doert [sung text not yet checked]
- by Philipp Jarnach (1892 - 1982), "Das mitleidige Mädel", op. 7 no. 4, published 1922 [ voice and piano or orchestra ], from Vier Lieder, no. 4 [sung text checked 1 time]
- by Hugo Wilhelm Ludwig Kaun (1863 - 1932), "Das mitleidige Mädel", op. 46 (Sechs Lieder) no. 5, published 1903 [sung text not yet checked]
- by Max von Schillings (1868 - 1933), "Das mitleidige Mädel", op. 13 (Fünf Lieder) no. 1 (1901/2) [ voice and piano ], Berlin, Bote & Bock [sung text checked 1 time]
- by Erich J. Wolff (1874 - 1913), "Das mitleidige Mädel", op. 12 (Neun Lieder) no. 4, published 1907 [ high voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (John Bernhoff) , "The compassionate lassie"
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Peter Donderwinkel
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 95
Once my heart I bore in hand, sudden, a wind swept o'er the land, gone was my heart! Met a grandmother, asked her: "Pray, have you my heart?" No word did she say, she was deaf. Met a huntsman, he growled and said: "What care I which way 'tis sped? ask elsewhere!" Tho' all the folks I asked around, No one my heart had seen or found, gone it was! Met the gard'ners daughter fair: "Lassie, didst see my heart anywhere?" Blushing, she smiled: "Tho' no wind stole it, thou shall not pine, I pity thee, lad, there, take mine, but hold it fast!
Authorship:
- Singable translation by John Bernhoff (flourished 1890-1912), "The compassionate lassie" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Gustav Falke (1853 - 1916), "Das mitleidige Mädel"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-07-16
Line count: 18
Word count: 104