LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sieben Lieder , opus 55

by Hugo Wilhelm Ludwig Kaun (1863 - 1932)

1. Schöne Nacht
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Schöne Nacht,
Gestirne wandeln
Heilig über dir,
Und des Tags bewegtes Handeln,
Stillt zum Traum sich hier.

Was ich sehne,
Was ich fühle
Ist nun doppelt mein,
Ach in deiner keuschen Kühle,
Wird es gut und rein.

Und so bringst du
Diese Erde,
Bringst mein Herz zur Ruh,
Daß es still und stiller werde,
Schöne Nacht wie du. 

Text Authorship:

  • by Karl Busse (1872 - 1918), "Schöne Nacht"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (John Glenn Paton) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

2. Träume
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Schön wie Dein Lächeln kam die Nacht
Mit Flügeln, weich wie Deine Wangen
Und schwebte an mein Lager sacht
Und hielt mich, süß wie Du, umfangen.

Und sah mir schweigend ins Gesicht
Mit Augen dunkel wie die Deinen,
Und ließ der Träume mildes Licht
In meine müde Seele scheinen.

Und meine Seele schloß sich zu
Wie eine Ros' im Mondesschimmer -
Ob es die Nacht war oder Du,
Die mich geküßt - ich weiß es nimmer ...

Text Authorship:

  • by Anton Alfred Noder (1864 - 1936), as A. de Nora, "Träume", appears in Stürmisches Blut. Hundert Gedichte von A. De Nora

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (John Glenn Paton) , "Dreams", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Stürmisches Blut. Hundert Gedichte von A. De Nora, Leipzig: Verlag von L. Staackmann, 1905, page 12.


3. Wer lange geht auf Liebe aus

Language: German (Deutsch) 
Wer lange geht auf Liebe aus
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Louis Wolff-Kassel (1846 - 1919)

Go to the general single-text view

4. Friedhof  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Im Friedhof schimmert der Flieder,
Und kosige Maienluft
Trägt bis zu mir herüber
Den süß betäubenden Duft.

Er legt sich um meine Sinne
So schwer wie ein Zauberbann,
Es ist, als hätten die Toten
Ein Leides mir angetan;

Die Toten, die ohne Liebe
Gestiegen in ihre Gruft
Und deren Sehnsucht nun einsam
Verblutet im Fliederduft!

Text Authorship:

  • by Marie Eugenie delle Grazie (1864 - 1931), "Friedhof"

Go to the general single-text view

5. Enttäuschung  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Hätt' es nimmer gedacht,
Daß [ein]1 Strom, so heiß,
Im Winter [würd']2
Zu starrem Eis!

Daß ein Ringlein von Gold,
So [den Finger]3 schmückt,
[Wie'n]4 Mühlstein schwer
Auf die Seele drückt!

Daß nach prangendem Tag
So stürmisch die Nacht,
So krank das Herz! --
[Hätt's nie gedacht]5!

Text Authorship:

  • by Carl Siebel (1836 - 1868), "Enttäuschung", appears in Dichtungen, in Letzte Gedichte

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Gwendolen Gore) , "Disillusion"
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Carl Siebel's Dichtungen, Gesammelt von seinen Freunden, Herausgegeben von Emil Rittershaus, Berlin: G. Grote'sche Verlagsbuchhandlung, 1877, page 230.

1 Gänsbacher: "der"
2 Leberl: "wird"
3 Leberl: "das Fingerlein"
4 Leberl: "Wie ein"
5 Blumenthal, Meyer-Helmund: "Hätt' es nimmer gedacht"; Leberl: "Hätt es nimmer gedacht, hätts nimmer gedacht, nie gedacht"

6. Es ist ein hold Gewimmel
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Es ist ein hold Gewimmel 
Von Köpflein blond und braun, 
Wie lichter Sternenhimmel 
Viel Äuglein fragend schaun; 
Wie blühn im Erdengarten 
Die Jungfraun minnesam: 
Und alle, alle warten 
Wohl auf den Freiersmann.  

O süße Qual der Wahl hier, 
Wo jedes Los ein Preis: 
Wie man im Erdental hier 
Nicht leicht von edlern weiß! 
Ein jungfräulich Liebchen, 
Wann dir es lächelt froh, 
Zum Palast macht's dein Stübchen, 
Zum Schwanenpfühl dein Stroh.  

Drum nicht so lang gezaudert 
Zur schönsten Lebensfrist! 
Ein Mündchen voll geplaudert, 
Ein Mäulchen voll geküßt! 
Dann Arm in Arm gewandelt 
Die fern're Erdenbahn: 
Wer lang' nicht wägt und handelt, 
Wird Gnadenfülle empfahn. 

Text Authorship:

  • by Louis Wolff-Kassel (1846 - 1919)

Go to the general single-text view

7. Und hab' so grosse Sehnsucht doch  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ich hab' kein' Mutter, die mich hegt,
[Die]1 Mutter schläft im Grund.
Ich hab' kein' Buhlen, der mich küßt,
Auf meinen rothen Mund.

Und hab' so große Sehnsucht doch,
Und hab' so jungen Sinn --
Was hab' ich dir, o Gott, gethan,
Daß ich so einsam bin?

Text Authorship:

  • by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), "Und hab' so große Sehnsucht doch", appears in Gedichte, in 1. Das Ringlein sprang entzwei, no. 31

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Et pourtant j'ai de si grands désirs", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Anna Ritter, Gedichte, Leipzig: Verlag von A.G. Liebeskind, 1898, page 49.

1 Wegener-Koopman: "Mein' "

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris