Du gehst nie von mir, ich bleibe bei dir; denn du bist in mir fern wie nah. In jedem Herzschlag, der mich belebt, bist du's, die mit mir durchs Leben strebt. Mit jedem Atemzug, der mir die Seele klärt, fühl ich, wie deine Seele mich nährt, die mir allinnerlich Seele der Welt ist, in Allem such ich dich, du Welt mit mir! In Allem find ich dich: dich in dem bangen Hinausverlangen des Winds im Wald, dich in dem Widerstreit der Blätter über mir, dich in der Innigkeit der Gräser hier, dich in der Wolke dort, aus der die Sonne quillt, wie du so lauter, so warm und mild, dich in der Träne, die jetzt von Herzen still aus meinen Augen zu dir will.
Drei Duette für Alt oder Mezzosopran und Bariton mit Klavier , opus 87
by Hugo Wilhelm Ludwig Kaun (1863 - 1932)
1. Allgegenwart  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Authorship:
- by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Allgegenwart"
Go to the single-text view
Confirmed with Richard Dehmel, Gesammelte Werke in drei Bänden, Band 1, S. Fischer Verlag, Berlin, 1920, pages 54-55.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
2. Glück
Language: German (Deutsch)
Glück ist wie ein Sonnenlicht . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
3. Nimmersatte Liebe  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
So ist die Lieb'! So ist die Lieb'! Mit Küßen nicht zu stillen : Wer ist der Tor und will ein Sieb Mit eitel Wasser füllen? Und schöpfst du an die tausend Jahr; Und küßest ewig, ewig gar, Du tust ihr nie zu Willen. Die Lieb', die Lieb' hat alle Stund' Neu wunderlich Gelüsten; Wir bißen uns die Lippen wund, Da wir uns heute küßten. Das Mädchen hielt in guter Ruh', Wie's Lämmlein unter'm Messer; Ihr Auge bat: nur immer zu, Je weher, desto beßer! So ist die Lieb', und war auch so, Wie lang es Liebe giebt, Und anders war Herr Salomo, Der Weise, nicht verliebt.
Authorship:
- by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Nimmersatte Liebe"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Amor insaciable", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Insatiable love", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Amour insatiable", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , "Amour jamais assouvi", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Amore insaziabile", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Paolo Pupillo) , "Amore mai sazio", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission